ويكيبيديا

    "المرأة والفتاة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes et des filles à
        
    • les femmes et les filles à
        
    • les femmes et les jeunes filles à
        
    • des femmes et des filles de
        
    • des filles et des femmes à
        
    La santé mentale est une composante intégrale d'une approche globale de l'accès des femmes et des filles à l'emploi. UN والصحة العقلية جزء لا يتجزأ من نهج شامل لحصول المرأة والفتاة على العمل.
    :: Soulignent l'importance de la prise de mesures destinées à faciliter l'accès des femmes et des filles à une éducation et une formation de qualité à tous les niveaux; UN :: تأكيد أهمية تنفيذ تدابير لتيسير حصول المرأة والفتاة على تعليم وتدريب رفيعي النوعية على جميع المستويات؛
    L'éducation, en particulier, favorisait largement la pleine participation des femmes et des filles à la vie sociale. UN وتم تأكيد أن التعليم له دور خاص في تعزيز قدرة المرأة والفتاة على المساهمة بصورة كاملة في المجتمع.
    :: Enterrer l'enseignement discriminatoire, et encourager les femmes et les filles à fréquenter pleinement l'école; UN القضاء على التحيّز الجنساني في التعليم المدرسي وتشجيع المرأة والفتاة على المشاركة الكاملة في النظم التعليمية.
    73. Il faudrait inciter les femmes et les filles à étudier de nouvelles disciplines qui offrent des possibilités d'emploi diversifiées et des perspectives de carrière. UN ٧٣ - ينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع المرأة والفتاة على ارتياد ميادين دراسية جديدة توفر فرص عمل وإمكانات وظيفية مختلفة.
    encourager les femmes et les jeunes filles à s'engager dans les branches techniques et scientifiques qui peuvent les orienter vers des secteurs nouveaux et porteurs ; UN - تشجيع المرأة والفتاة على المشاركة في الفروع التقنية والعلمية التي يمكن أن توجهها نحو القطاعات الجديدة والواعدة؛
    Il faut s'attacher en priorité à éliminer les inégalités sexuelles et à accroître la capacité des femmes et des filles de se protéger contre le risque d'infection par le VIH. UN ويجب أن يصبح القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وزيادة قدرة المرأة والفتاة على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أولوية أعلى.
    Résolues à lutter pour l'accès des filles et des femmes à toutes les disciplines et niveaux de l'éducation et de la formation qui leur permettent de s'épanouir dans un travail décent; Exhortent UN وتصميماً منا على الكفاح من أجل حصول المرأة والفتاة على جميع مواد ومستويات التعليم والتدريب التي تتيح لها تحقيق ذاتها من خلال عمل لائق؛
    La violence sape la capacité des femmes et des filles à négocier des rapports sexuels protégés ou à quitter un partenaire qui s'adonne à des pratiques à haut risque. UN والعنف يقوض قدرة المرأة والفتاة على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة، أو التخلي عن الشركاء الذين يقدمون على تصرفات عالية الخطورة.
    Il fallait aussi faciliter l'émancipation des femmes en améliorant l'accès des femmes et des filles à l'éducation et aux services sanitaires, en leur ouvrant le marché de l'emploi et en assurant leur participation effective à la prise de décisions aux niveaux local et national. UN ويكتسب تحسين إمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والخدمات الصحية، ودعم عمالة المرأة ومشاركتها الفعالة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني أهمية في ما يتعلق بتمكينها.
    L'espoir de vivre dans un monde où l'enseignement sera universel dépend de la participation des femmes et des filles à l'éducation car ce sont elles qui transmettent naturellement leurs savoirs aux membres de leur famille. UN والأمل في تعميم التعليم على نطاق العالم رهن بإشراك المرأة والفتاة على قدم المساواة في عملية التعليم، لأن المرأة تنقل بصورة طبيعية ما تعلمته إلى أفراد أسرتها.
    :: La violence à l'égard des femmes qui est commise, encouragée ou aggravée par l'utilisation de la technologie de l'information et des communications et sur les espaces en ligne doit être reconnue et combattue. Cette violence dresse un puissant obstacle à l'aptitude des femmes et des filles à tirer profit des possibilités que leur offre cette technologie de jouir pleinement de leurs droits fondamentaux. UN :: ينبغي الاعتراف بالعنف الذي يرتكب ضد المرأة، أو الذي تحرض عليه وتزيد من حدته تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفضاءات الإنترنت، والذي يحُد كثيرا من قدرة المرأة والفتاة على الاستفادة من الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للمرأة.
    L'accès des femmes et des filles à l'éducation, les possibilités d'orientation professionnelle, de formation et d'activités récréatives qui leur sont offertes sont des éléments essentiels de leur autonomisation économique et de leur bien-être. UN 36 - يشكل حصول المرأة والفتاة على التعليم وتوافر التوجيه الوظيفي وفرص التدريب والاستجمام عناصر أساسية لتمكينهما اقتصاديا ولرفاههما.
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour promouvoir l'accès des femmes et des filles à l'éducation, particulièrement dans les zones rurales et pastorales, en particulier : UN 8 - وترحِّب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بسُبل حصول المرأة والفتاة على التعليم، وخصوصاً في المناطق الريفية والرعوية، بما في ذلك ما يلي:
    Le Comité exprime sa préoccupation devant le manque d'accès des femmes et des filles à des services de santé adéquats, notamment à l'information sur les soins de santé prénatals et postnatals et la planification familiale, en particulier dans les zones rurales. UN 223 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية حصول المرأة والفتاة على خدمات رعاية صحية كافية، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Le Programme national en faveur de la femme vise à aider les femmes et les filles à échapper à la pauvreté; à leur assurer l'accès à l'éducation, aux services de santé, à la formation professionnelle et à l'emploi, à égalité avec les hommes; et à combattre la violence dont elles sont victimes. UN ويهدف البرنامج الوطني من أجل المرأة إلى مساعدة المرأة والفتاة على الإفلات من براثن الفقر، وكفالة حصولهما على التعليم، والخدمات الصحية، والتدريب المهني، والعمل، على قدم المساواة مع الرجل، ومكافحة ما يتعرضان له من عنف.
    Encourage-t-on les femmes et les filles à signaler les comportements de violence domestique? Sont-elles prises au sérieux par les autorités de police et les travailleurs sociaux et y donne-t-on suite? Apprend-on plutôt aux femmes à se garder de la violence domestique? Combien de refuges ou de centres de rétablissement pour victimes de violence y a-t-il? UN وتساءلت عن الطريقة التي يتسنى بها لضحايا العنف العائلي التماس سُبل الانتصاف؟ وهل يجري تشجيع المرأة والفتاة على الإبلاغ عن العنف العائلي؟ وهل تتناول الشرطة أو الأخصائيون الاجتماعيون تلك البلاغات بجدية وهل تجري متابعة تلك البلاغات؟ وهل تُلقَن المرأة عوضاً عن ذلك كيفية تفادي العنف العائلي؟ وكم مأوى أو مركز للتأهيل خصص لضحايا الإيذاء؟
    Il serait également utile de recruter des femmes policières pour aider les femmes et les jeunes filles à exercer leurs droits au regard de la loi et faire en sorte que leurs assaillants soient punis; UN ومن شأن استقدام النساء في قوات الشرطة أيضاً أن يكون فعالاً في مساعدة المرأة والفتاة على التمتع بحقوقهما بموجب القانون، بما يسمح بمعاقبة المعتدين عليهما؛
    Les organisations non gouvernementales (ONG) aident les femmes et les jeunes filles à s'ouvrir sur le monde de demain (phénomène de la mondialisation). UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بمساعدة المرأة والفتاة على الانفتاح على عالم الغد (ظاهرة العولمة).
    Entre autres activités et projets financés dans ce domaine, on peut citer les initiatives parrainées par l'ONU pour que des programmes nationaux complets soient formulés afin de renforcer la capacité des femmes et des filles de participer au développement social, économique et politique de leurs pays et de leurs communautés. UN وتتضمن المشاريع والأنشطة الممولة في هذا المجال الجهود المدعومة من الأمم المتحدة لوضع خطط وطنية شاملة تهدف إلى تنمية قدرات المرأة والفتاة على المشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لبلدانهن ومجتمعاتهن المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد