ويكيبيديا

    "المرأة والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les femmes et les organisations
        
    • des femmes et des organisations
        
    • la femme et les organisations
        
    • la femme et des organisations
        
    • des femmes et des associations
        
    • aux femmes et aux organisations
        
    • de la femme et des
        
    • féminines et les organisations
        
    • des femmes et les organisations
        
    Le rôle devant être joué par les femmes et les organisations non gouvernementales ne cesse de prendre de l'importance. UN وما زال الدور الذي يجب أن تقوم به المرأة والمنظمات غير الحكومية آخذا في التعاظم.
    Il convient particulièrement de s'attacher à associer les femmes et les organisations féminines au processus à tous les niveaux. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لإشراك المرأة والمنظمات النسائية في هذه العملية على جميع مستوياتها.
    La faiblesse du mouvement des femmes et des organisations féminines du Belize est patente lorsque l'on constate le silence qui règne dans le pays sur ces questions. UN ويتضح الضعف الذي تعاني منه حركة المرأة والمنظمات النسائية في بليز من حالة الصمت السائدة في البلد بشأن هذه المسائل.
    Le rôle des femmes et des organisations non gouvernementales (ONG) doit être réaffirmé, et des efforts doivent être faits pour associer tous les partenaires de la société civile au processus de développement des PMA. UN وينبغي إعادة تأكيد دور المرأة والمنظمات غير الحكومية وبذل الجهود لضم جميع شركاء المجتمع المدني إلى عملية تنمية أقل البلدان نموا.
    Organisation de réunions mensuelles avec le Ministère à la condition féminine et aux droits de la femme et les organisations de femmes pour leur donner des conseils sur la mise en œuvre du plan d'action national contre la violence sexuelle et sexiste UN عقد اجتماعات شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة والمنظمات النسائية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف الجنسي والجنساني
    Le Ministère de la protection des femmes et des enfants et de la protection sociale, en coopération avec le Conseil de développement pour l'enfant et la femme, la Commission de la femme et des organisations non gouvernementales, exécute divers programmes de développement de la femme. UN وتقوم وزارة المرأة والطفل والشؤون الاجتماعية، بالتعاون مع مجلس إنماء الطفل والمرأة ولجنة المرأة والمنظمات غير الحكومية، بتنفيذ برامج إنمائية مختلفة تتعلق بالمرأة.
    Veuillez indiquer les mesures prises ou envisagées pour assurer la participation réelle et efficace des femmes et des associations féminines à la préparation du processus de paix, aux négociations de paix et à l'entreprise de reconstruction au lendemain du conflit. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لكفالة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية مشاركة فعالة ومجدية في الإعداد لعملية السلام ومفاوضات السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Les projets pilotes ont donné aux femmes et aux organisations communautaires une autonomie accrue et amélioré leurs connaissances et leur confiance pour négocier leurs droits fonciers avec les autorités concernées. UN وقامت المخططات التجريبية بتمكين المرأة والمنظمات الشعبية وزادت من معارفها وثقتها لأن تتفاوض مع الحكومات المعنية بشأن حقوقها في الأراضي.
    Elle a également élaboré une brochure sur les femmes et la culture de la paix qui invite les femmes et les organisations féminines à s’associer au mouvement mondial en faveur d’une culture de la paix lancé par l’UNESCO. UN ووضعت اللمسات اﻷخيرة لكتيب عن المرأة وثقافة السلام، يدعو المرأة والمنظمات النسائية إلى التعاون مع اليونسكو في حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    les femmes et les organisations féminines sont plus mobilisées que jamais. Elles collaboreront avec les organisations internationales et avec les décideurs de leur pays et s'assureront que les hommes participent à ce processus sur un pied d'égalité. UN وأضافت أن المرأة والمنظمات النسائية معبأة اﻵن أكثر من أي وقت مضى، وستعمل مع المنظمات الدولية ومع صانعي القرار في بلدانها وستكفل أن يكون الرجل شريكا مكافئا في العملية.
    Au moment où il soumet le présent rapport, le Gouvernement britannique est en train de mener des consultations au sujet de ses propositions quant à l'adoption d'une nouvelle stratégie tout en écoutant ce que les femmes et les organisations féminines ont à dire à ce propos. UN ووقت تقديم هذا التقرير، كانت الحكومة البريطانية تجري مشاورات بشأن مقترحاتها لوضع نهج جديد وتستمع بصورة جدية لما تقوله المرأة والمنظمات النسائية.
    Veuillez préciser si la nouvelle stratégie de communication destinée à favoriser la collaboration avec les femmes et les organisations féminines a déjà été mise à exécution au Royaume-Uni et donner des détails à ce sujet. UN ويرجى توضيح ما إذا كان نهج التواصل الجديد الرامي إلى توفير إمكانية العمل مع المرأة والمنظمات النسائية قد نفذ بالفعل في جميع أنحاء المملكة المتحدة، كما يرجى تقديم تفاصيل عنه.
    De par leur exclusion du processus de prise des décisions et de la formulation des politiques, les femmes et les organisations qui les représentent ont également du mal à faire prendre en considération leurs préférences et leurs intérêts, notamment lorsqu'il s'agit de politiques économiques, dont la plupart sont décidées par des hommes. UN واستبعاد المرأة من عمليات إقرار السياسات وصنع القرارات يجعل من العسير على المرأة والمنظمات النسائية أن تدرج أفضلياتها واهتماماتها في القرارات التي يهيمن عليها الرجل إلى حد كبير فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية.
    En collaboration avec le Groupe spécial chargé de la CTPD, la FAO a également recensé 50 expériences novatrices concernant l’agriculture et le développement rural durables, la sécurité alimentaire, la participation de la population et la participation des femmes et des organisations non gouvernementales à la lutte contre la pauvreté. UN وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا، بالاشتراك مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بتحديد ٥٠ تجربة ابتكارية في مجالات الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، واﻷمن الغذائي، ومشاركة السكان، وإشراك المرأة والمنظمات غير الحكومية في أنشطة القضاء على الفقر.
    Dans le contexte de la coopération bilatérale, on met de plus en plus l'accent sur le renforcement du rôle et de la position des femmes et des organisations féminines dans les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وضمن إطار التعاون الثنائي، هناك تركيز متزايد على تعزيز دور ووضع المرأة والمنظمات النسائية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    L'objectif prééminent du RFEO est d'appuyer la formation de mouvements féministes indépendants et de renforcer les capacités des femmes et des organisations non gouvernementales et des ONG féminines d'influencer la formulation des politiques affectant la vie des femmes. UN وهدف الشبكة الأول دعم تشكيل حركات نسائية مستقلة وتدعيم قدرات المرأة والمنظمات النسائية غير الحكومية على التأثير على السياسات فيما يتعلق بحياة المرأة.
    Elle serait également heureuse de recevoir des informations sur la relation de travail qui existe entre l'Institut nicaraguayen de la femme et les organisations non gouvernementales s'occupant des questions concernant les femmes ainsi que sur la coopération entre les ONG. UN كما أبدت ترحيبها بالحصول على معلومات عن علاقة العمل بين معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل الخاصة بالمرأة إضافة إلى التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية.
    22. En ce qui concerne la violence contre les femmes, M. Varela indique que toutes les femmes qui appellent le numéro gratuit 114 sont dirigées vers le bureau du Procureur chargé des droits de la femme, ainsi que vers l'Institut de la femme et des organisations non gouvernementales. UN 22- وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء، بين السيد فاريلا أن جميع النساء اللائي يتصلن بالرقم المجاني 114 يوجهن إلى مكتب المدعي المكلف بحقوق المرأة وكذلك إلى معهد المرأة والمنظمات غير الحكومية.
    Participation accrue des femmes et des associations féminines aux activités visant à prévenir, gérer et régler les conflits et les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles, et à intervenir face à ceux-ci UN زيادة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في الأنشطة الرامية إلى منع النزاعات وإدارتها وتسويتها والتصدي لها، وكذلك لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Il recommande en outre que des campagnes de sensibilisation et des formations juridiques s'adressant aux femmes et aux organisations non gouvernementales de femmes soient organisées durablement afin d'encourager les femmes et de leur donner les moyens de se prévaloir des procédures et remèdes à leur disposition en cas d'atteinte à leurs droits conformément à la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بالاضطلاع بحملات مستمرة لرفع درجة الوعي وتوفير التدريب القانوني الموجه إلى المرأة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال شؤون المرأة، بغية تشجيع المرأة وتأهيلها للاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتعلقة بانتهاكات حقوقها المخولة لها بموجب الاتفاقية.
    Le Bureau des questions féminines et les organisations non gouvernementales continuent de lutter contre toute inégalité entre les sexes au sein de la communauté. La communauté des organisations non gouvernementales UN وما فتئ مكتب شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية تكافح للقضاء على أي تفاوتات بسبب نوع الجنس في المجتمع.
    Les divisions locales des comités des femmes et les organisations gouvernementales et publiques de femmes s'emploient à faire mieux connaître les droits des femmes. UN ومن جهة أخرى، تبذل لجان المرأة والمنظمات النسائية العامة وغير الحكومية جهودا دؤوبة لتوعية الجمهور بالقضايا الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد