La Constitution namibienne contient des dispositions précises sur la protection des droits des femmes et la promotion de leur bien-être. | UN | ويتضمن دستور ناميبيا أحكاما محددة عن حماية حقوق المرأة والنهوض برفاهها. |
La protection des femmes et la promotion de leurs droits avaient constitué des lignes essentielles de la politique du Gouvernement dans l'après-conflit. | UN | فحماية المرأة والنهوض بحقوقها دعامة من دعائم سياسة الحكومة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Le rôle de l'emploi et du travail dans l'élimination de la pauvreté : l'autonomisation et la promotion de la femme | UN | 1999 دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها |
i) Augmentation du nombre d'États Membres retenant des options politiques en faveur de l'émancipation et de la promotion des femmes | UN | ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها |
La SNDD fait de la reconnaissance des droits des femmes et de la promotion de l'égalité des chances un objectif de développement; une des stratégies devant permettre d'atteindre cet objectif est de reconnaître et de promouvoir les femmes en qualité de partenaires à égalité dans les questions de gouvernance et tous les autres aspects du développement à l'échelle de la collectivité nationale. | UN | ويعتبر الاعتراف بحقوق المرأة والنهوض بتكافؤ الفرص هدفاً إنمائياً من أهداف الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة. وتتمثل إحدى استراتيجيات تحقيق هذا الهدف في الاعتراف بالمرأة والنهوض بها بوصفها شريكة مساوية للرجل في شؤون الحكم وفي جميع جوانب التنمية المجتمعية. |
Nous nous attacherons à faire en sorte que les systèmes de santé fournissent les informations et les services nécessaires en matière de sexualité et de procréation, et nous emploierons notamment à promouvoir l'accès universel à des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables, sachant que cela est essentiel pour protéger la santé des femmes et pour faire progresser l'égalité entre les sexes. | UN | وسوف نعمل بهمة على ضمان أن توفر النظم الصحية المعلومات والخدمات الصحية اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، بسبل منها العمل من أجل أن تتاح للجميع وسائل حديثة مأمونة فعالة مقبولة بتكلفة ميسورة لتنظيم الأسرة، باعتبار ذلك أمرا لا غنى عنه لصحة المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Dans le cadre du parti-Etat, la représentation des intérêts des femmes et la promotion de leurs droits relevaient, à titre principal, de l'Union Révolutionnaire des Femmes du Congo (URFC). | UN | في إطار حزب الدولة، كان تمثيل مصالح المرأة والنهوض بحقوقها يعود أساسا إلى الاتحاد الثوري لنساء الكونغو. |
Le PCSD/SP a ciblé huit (8) actions en vue du renforcement des capacités entreprenariales des femmes et la promotion de leurs activités économiques à savoir : | UN | ويستهدف البرنامج القيام بعدد 8 إجراءات لدعم القدرات على تنظيم الأعمال لدى المرأة والنهوض بأنشطتها الاقتصادية، وهي: |
La Commission de la condition de la femme est un cadre privilégié pour défendre efficacement les droits des femmes et la promotion de l'égalité et donner suite à la session extraordinaire. | UN | 49 - وتبذل لجنة مركز المرأة جهودا دينامية وفعَّالة للدفاع عن حقوق المرأة والنهوض بالمساواة واتخاذ تدابير للمتابعة بشأن نتائج الدورة الاستثنائية. |
3.3 L'engagement de l'Afrique du Sud en matière de promotion de l'égalité des sexes s'est exprimé en partie par l'établissement d'un Mécanisme national de l'égalité des sexes (MNES) complet pour l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | 3-3 تم الوفاء جزئياً بالتزام جنوب أفريقيا نحو تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق إنشاء آلية جنسانية وطنية شاملة من أجل تمكين المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
54. Le Mouvement international Suzanne Moubarak pour la paix a joué un rôle important dans l'autonomisation des femmes et la promotion de la participation des femmes à la vie de la société. Il représente également la première initiative des femmes en faveur de la paix au Moyen-Orient. | UN | 54 - وأضافت قائلة إن حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام لعبت دوراً هاماً في تمكين المرأة والنهوض بمشاركة المرأة في المجتمع، وكذلك لكونها أول مبادرة نسائية من أجل السلام في الشرق الأوسط. |
Le rôle de l'emploi et du travail dans l'élimination de la pauvreté : l'autonomisation et la promotion de la femme | UN | 1999 دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها |
Le rôle de l'emploi et du travail dans l'élimination de la pauvreté : l'autonomisation et la promotion de la femme | UN | دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها |
1999 Le rôle de l'emploi et du travail dans l'élimination de la pauvreté : l'autonomisation et la promotion de la femme | UN | 1999 دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها |
i) Augmentation du nombre d'États Membres retenant des options politiques en faveur de l'émancipation et de la promotion des femmes | UN | ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها |
Ce projet vise à fixer des cibles et des indicateurs au sein du cadre en vigueur pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs en tenant compte de l'inclusion des groupes vulnérables, de l'autonomisation des femmes et de la promotion de la santé. | UN | ويهدف المشروع إلى وضع أهداف ومؤشرات إضافية داخل إطار العمل الحالي للأهداف الإنمائية للألفية لإتاحة قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع مراعاة إدماج الفئات الضعيفة، وتمكين المرأة والنهوض بالصحة. |
Nous nous attacherons à faire en sorte que les systèmes de santé fournissent les informations et les services nécessaires en matière de sexualité et de procréation, et nous emploierons notamment à promouvoir l'accès universel à des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables, sachant que cela est essentiel pour protéger la santé des femmes et pour faire progresser l'égalité entre les sexes. | UN | وسوف نعمل بهمة على ضمان أن توفر النظم الصحية المعلومات والخدمات الصحية اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، بسبل منها العمل من أجل أن تتاح للجميع وسائل حديثة مأمونة فعالة مقبولة بتكلفة ميسورة لتنظيم الأسرة، باعتبار ذلك أمرا لا غنى عنه لصحة المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
D'autre part, les pratiques traditionnelles et culturelles peuvent également entraver la promotion et le progrès des femmes. | UN | كما أنه يمكن للممارسات التقليدية والثقافية أن تحول دون تعزيز مكانة المرأة والنهوض بها. |
Trop d'obstacles freinent réellement l'essor de l'activité de la femme et sa promotion. | UN | وهناك عقبات كثيرة تحد من طفرة نشاط المرأة والنهوض به. |
La participation et la promotion des femmes constituent une question transversale depuis plusieurs années déjà. | UN | وقد أصبح إدراج المرأة والنهوض بها الآن موضوعاً شاملاً منذ سنوات عديدة. |
Le paragraphe 12 de la Déclaration de Beijing dispose que le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur promotion garantit aux femmes et aux hommes la possibilité de réaliser pleinement leur potentiel au sein de la société et de régler leur vie selon leurs aspirations. | UN | 5 - وتنص الفقرة 12 من إعلان بيجين، على أن يكفل تمكين المرأة والنهوض بها، لكل من المرأة والرجل، فرصة تفعيل إمكانياتهما الكاملة في المجتمع، ورسم مجرى حياة كل جنس وفقا لتطلعاته الخاصة. |
En prenant des engagements, aux niveaux national et international, y compris lors de la Conférence, les gouvernements et la communauté internationale reconnaissent la nécessité d'agir immédiatement pour donner plus de pouvoir aux femmes et assurer leur promotion. | UN | وأن الحكومات والمجتمع الدولي، بعقدهم التزامات وطنية ودولية بالعمل، بما في ذلك الالتزامات المعقودة في المؤتمر، يعترفون بضرورة اتخاذ تدابير فورية لتمكين المرأة والنهوض بها. |