52. En 2010, par ailleurs, l'émancipation des femmes et l'égalité entre les sexes ont gagné du terrain. | UN | 52 - وحدثت أيضاً في عام 2010 بعض التحسن فيما يتصل بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le FNUAP est résolu à promouvoir la démarginalisation des femmes et l'égalité des sexes. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتشجيع تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il fournit une assistance technique et financière pour promouvoir, grâce à des stratégies et programmes novateurs, l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes. | UN | ويقدم المساعدة المالية والتقنيــة للبرامج والاستراتيجيات الابتكارية تدعيما لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Leur objectif est de veiller au respect des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes dans le cadre d'activités menées par les municipalités. | UN | وتهدف هذه اللجان إلى تعزيز إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة والإنصاف في جميع المشاريع التي تنفذها البلديات. |
Les gouvernements ont pris des engagements en faveur de la démarginalisation des femmes et de l'égalité des sexes et un certain nombre de recommandations sur les mesures à prendre aux niveaux international, régional et national ont été retenues. | UN | فقد قطعت الحكومات على نفسها التزامات بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتم تقديم توصيات بالعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix s'est engagé à doubler les dépenses consacrées au maintien de la paix, à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes d'ici à 2012. | UN | ويلتزم صندوق بناء السلام بمضاعفة إنفاقه على بناء السلام وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2012. |
La condition de la femme et l'égalité entre les hommes et les femmes ne peuvent progresser si les hommes et les femmes sont traités de façon identique. | UN | وإن تعزيز وضع المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل لا يمكن أن يتحققا بمعاملة المرأة والرجل معاملة متطابقة. |
En termes d'autonomisation des femmes et d'égalité des sexes, la corrélation entre développement et sécurité demeure un facteur décisif. | UN | وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
IV. Constitution d’une somme de connaissances sur l’autonomisation des femmes et l’égalité entre les sexes | UN | رابعا - بناء قاعدة معرفية بشأن تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Un projet de principe sur le renforcement du pouvoir des femmes et l’égalité des sexes avait été récemment mis au point. | UN | وقد تم مؤخرا وضع مشروع سياسة بشأن تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le sport et l'activité physique en général sont importants car ils favorisent l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. | UN | وأضافت أن الرياضة والنشاط البدني يلعبان دوراً هاماً في تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Elle a informé celui-ci qu’UNIFEM était déterminé à collaborer étroitement avec l’Institut en vue de réaliser l’objectif commun qui consistait à favoriser le renforcement des moyens d’action des femmes et l’égalité des sexes. | UN | وأبلغت المجلس أن الصندوق ملتزم بإقامة علاقة عمل وثيقة مع المعهد، بغية العمل لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le renforcement du pouvoir d'action des femmes et l'égalité entre les sexes sont des préalables essentiels à la sécurité politique, sociale, économique, culturelle et écologique de tous les peuples. | UN | وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بينها والرجل شرطان أساسيان لتحقيق اﻷمن السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي لدى جميع الشعوب. |
Ces groupes devraient analyser l'importance de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes pour l'extirpation de la pauvreté et la durabilité de l'environnement. | UN | وينبغي أن تُدرج فرق العمل هذه تحليلات تشرح كيف يكون تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عاملا أساسيا في القضاء على الفقر وفي الاستدامة البيئية. |
Évoquant la campagne danoise en faveur de l'égalité entre les sexes, elle s'est dite fière d'être le porte-drapeau du troisième objectif du Millénaire pour le développement en faveur de l'autonomisation des femmes et de l'égalité entre les sexes. | UN | وأعلنت، مشيرة إلى الحملة الدانمركية للمساواة بين الجنسين، أنها رائد فخور للمسيرة صوب تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، لتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En 2007, le PNUD a lancé un plan d'action triennal pour promouvoir un programme en huit points en faveur de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes dans les situations de crise. | UN | وفي عام 2007، أطلق البرنامج الإنمائي خطة عمل مدتها ثلاثة أعوام لتعزيز برنامج عمل يتألف من ثماني نقاط لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في حالات الأزمات. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix utilise un repère indiquant qu'une activité contribue à l'égalité des sexes de façon à savoir quels fonds sont alloués à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes. | UN | ويستخدم صندوق بناء السلام مؤشر المساواة بين الجنسين لتتبع التمويل المخصص لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les auteurs considèrent que l'adoption de ce projet de résolution contribuerait de façon importante à la réalisation des tâches du Fonds concernant les droits de la femme et l'égalité des sexes. | UN | وقالت إن مقدمي المشروع يعتبرون أن اعتماده سوف يسهم إسهاما هاما فيما يقوم به الصندوق من أجل إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le but poursuivi est d'assurer que les dispositifs institutionnels soient dotés de ressources adéquates et investis de l'autorité au niveau politique pour remplir la mission d'autonomisation des femmes et d'égalité des sexes. | UN | والقصد من إنشائها هو ضمان توفير الموارد الكافية للترتيبات المؤسسية وإناطة السلطة بها على المستوى السياسي لقيادة ولاية تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
2. Réaffirme également que l'intégration d'une perspective sexospécifique fait partie intégrante du renforcement du pouvoir d'action des femmes et de la parité entre les sexes; | UN | " 2 - تؤكد من جديد أيضا أن إدماج منظور نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية جزء لا يتجزأ من تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Pour améliorer la condition des femmes et assurer l'égalité entre les sexes, l'État s'emploie à faire des lois pour permettre aux femmes de participer à la vie du pays. | UN | ومن أجل تطوير أوضاع المرأة وتحقيق المساواة فإن الدولة تسعى إلى وضع التشريعات والقوانين التي تعزز من مكانة المرأة وتفتح لها فرص المشاركة. |
De nombreuses délégations ont constaté qu'il conviendrait de faire une plus grande place aux activités de plaidoyer, en particulier pour promouvoir l'autonomisation des femmes et la parité entre les sexes. | UN | ولاحظت وفود عديدة أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام بمسألة الدعوة، وخاصة للنهوض بمقدرات المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
2. Une promotion intense des droits de la femme et de l'équité du genre 177 - 178 23 | UN | 2- تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين 177-178 29 |
Le Plan national de développement pour 1994-1998 comporte, parmi ses stratégies, la recherche de la participation des femmes et de l'équité en ce qui les concerne. | UN | وتشمل مشاركة المرأة وتحقيق المساواة لها واحدة من إستراتيجيات خطة التنمية الوطنية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٨. |
Cela signifie que l'État partie doit immédiatement évaluer la situation de droit et de fait des femmes et prendre des mesures concrètes pour formuler et appliquer une politique qui vise aussi clairement que possible à atteindre l'objectif de l'élimination complète de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de leur égalité réelle avec les hommes. | UN | ويعني ذلك أنه يجب على الدولة الطرف أن تقيِّم على الفور حالة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تتخذ خطوات ملموسة لصياغة وتنفيذ سياسة تستهدف بأوضح ما يمكن القضاء التام على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
Le Comité s'inquiète de ce qu'aucune politique nationale unifiée n'ait été mise en place pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et garantir l'égalité entre les sexes. | UN | 357 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود أي سياسة موحدة لدى الدولة تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |