Avec la Déclaration de politique générale en faveur des femmes, de 1987, le pays a marqué des progrès importants en matière de statut et d'autonomisation des femmes. | UN | وعقب بيان السياسة العامة الوطنية بشأن المرأة في عام 1987، أُحرز تقدم كبير في تحسين وضع المرأة وتمكينها. |
Cela montre que le Gouvernement s'engage à assurer la participation et l'autonomisation des femmes aux niveaux local, national et international. | UN | ويبين هذا التزام الحكومة بكفالة مشاركة المرأة وتمكينها على الصُعد المحلي والوطني والدولي للمجتمع في فيجي. |
Toutefois, les problèmes de l'autonomisation des femmes y subsistent, notamment sur le plan économique. | UN | بيد أن المنطقة لا تزال تواجه تحديات تتعلق باستقلالية المرأة وتمكينها اقتصاديا. |
En contribuant à l'équité entre les sexes, l'émancipation des femmes peut donc être bénéfique à la société tout entière. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي مشاركة المرأة وتمكينها إلى تغييرات إيجابية في العلاقات بين الجنسين تفيد المجتمع. |
Le Plan d'action pour l'égalité des sexes souligne l'importance que revêt la promotion des droits des femmes et leur autonomisation, car c'est là une question fondamentale pour façonner un meilleur avenir urbain. | UN | فخطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين تشدّد على أهمية تعزيز حقوق المرأة وتمكينها باعتبارهما من المسائل الرئيسية في رسم مستقبل حضري أفضل. |
Il a salué les progrès réalisés en faveur des droits des femmes et de leur autonomisation. | UN | وأشادت بالتطورات التي أحرزتها في مجال حقوق المرأة وتمكينها. |
Les droits des femmes et leur émancipation doivent être des éléments phares du processus de paix, inscrits au premier rang de nos priorités. | UN | وكفالة حقوق المرأة وتمكينها ينبغي أن يشكلا عنصرين أساسين في عملية السلام، ويجب أن يظلا على رأس جدول أعمالنا. |
Elle plaide pour les droits et l'autonomisation des femmes dans la profession juridique, l'ordre judiciaire et les enceintes politiques. | UN | ويناصر الاتحاد حقوق المرأة وتمكينها في المهن القانونية، والقضاء، وفي ميادين السياسة العامة. |
L'éducation et l'autonomisation des femmes sont essentielles à la prévention de la fistule obstétricale et à l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ولتعليم المرأة وتمكينها أهمية حاسمة في الوقاية من ناسور الولادة وتحسين صحة الأم. |
Pour ce faire, il a ébauché un plan de réalisation du potentiel féminin pour le XXIe siècle, qui porte sur des questions critiques ayant trait aux moyens d'existence et à l'autonomisation des femmes dans les pays en développement : | UN | وتتناول هذه الخطة قضايا هامة متعلقة بسبل عيش المرأة وتمكينها في البلدان النامية. وهي تشمل ما يلي: |
Sixièmement, nous devons édifier et consolider le consensus concernant l'éducation et l'autonomisation des femmes de manière à limiter la croissance démographique. | UN | سادسا، إننا بحاجة لبناء وتعزيز توافق في اﻵراء بشأن تعليم المرأة وتمكينها حتى يتسنى تخفيض معدل النمو السكاني. |
Toutefois, les programmes de microfinancement ne sont pas une panacée en matière de promotion et d'autonomisation des femmes rurales. | UN | بيد أن برامج تمويل المشاريع الصغيرة جدا ليست بالعلاج الشامل المحقق لتطوير المرأة وتمكينها. |
Après l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, la promotion et l'autonomisation des femmes ont évolué dans certaines parties du monde. | UN | بعد إعلان ومنهاج عمل بيجين، شهدت بعض بقاع العالم تغيُّرات فيما يتعلق بالنهوض بوضع المرأة وتمكينها. |
Il est fortement orienté vers la promotion et l'autonomisation des femmes. | UN | وهو يركز بشدة على تنمية المرأة وتمكينها. |
Le Forum cherche à réaliser un objectif important, celui d'aider à l'émancipation des femmes par la publication et la diffusion de connaissances différentes, | UN | ويرمي المنتدى إلى تحقيق هدف أساسي يتمثل في دعم المرأة وتمكينها من خلال إنتاج المعارف البديلة ونشرها. |
En 2002, la première politique nationale pour la promotion et l'émancipation des femmes a été formulée par le Président du Pakistan. | UN | وفي عام 2002، صاغ رئيس باكستان السياسة الوطنية الأولى لتنمية المرأة وتمكينها. |
L'examen de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing servira à renforcer la campagne pour l'objectif distinct de l'égalité des sexes dans l'après-2015, les droits des femmes et leur autonomisation, et la prise en compte de ces questions dans les objectifs et indicateurs pour tous les autres objectifs de développement durable. | UN | والهدف من استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين هو تعزيز جهود التوعية التي ستبذل بعد عام 2015 لوضع هدف مستقل بذاته يتمثل في المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة وتمكينها وإدماج المنظور الجنساني في جميع أهداف التنمية المستدامة الأخرى ومؤشراتها. |
Il s'est réjoui de l'engagement des Émirats arabes unis en faveur des droits des femmes et de leur autonomisation. | UN | ورحبت بالتزام الإمارات العربية المتحدة بحقوق المرأة وتمكينها. |
De même, les progrès enregistrés dans la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pas nécessairement favorisé l'égalité des sexes, le respect des droits des femmes et leur émancipation. | UN | وعلى غرار ذلك، لم يُفض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية بالضرورة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة وتمكينها. |
Environ 600 ONG s'occupent de questions de développement et d'habilitation des femmes. | UN | وهناك حوالي 600 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط في مجال تنمية المرأة وتمكينها. |
Condition et autonomisation de la femme : défis actuels touchant l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing au Nigéria | UN | وضع المرأة وتمكينها: التحديات الراهنة أمام تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في نيجيريا |
L'initiative de soutien aux communautés contribue à la mobilisation et à l'autonomisation, par le biais de l'éducation des femmes et de leurs familles. | UN | وتعمل المبادرة الخاصة بنظم دعم المجتمعات المحلية على حشد طاقات المرأة وتمكينها من خلال تثقيفها وأسرتها. |
I1 nous faut protéger et autonomiser les femmes. | UN | يتعين علينا كذلك حماية المرأة وتمكينها. |
L'éducation et la démarginalisation des femmes renforceraient les capacités des générations futures et atténueraient graduellement la pauvreté dans le monde entier. | UN | وقالت إن من شأن تعليم المرأة وتمكينها أن يؤديا إلى تمكين اﻷجيال المقبلة وإلى الحد من الفقر تدريجيا على نطاق العالم. |