La situation et le rôle des femmes dans cette industrie devraient faire l'objet d'une attention particulière. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمركز المرأة ودورها في التعدين الصغير النطاق. |
La participation et le rôle des femmes dans le domaine de la prévention des conflits et de la médiation : document | UN | مشاركة المرأة ودورها في منع الصراعات والوساطة: مذكرة مفاهيمية |
37. Le Bhoutan a pris note des préoccupations exprimées par les organes conventionnels face à la persistance des attitudes stéréotypées à l'égard des femmes et de leur rôle dans la société. Il a également constaté avec préoccupation que les Roms, en particulier les femmes et les fillettes roms, continuaient d'être victimes de préjugés et de discrimination. | UN | 37- ولاحظت بوتان قلق الهيئات المنشأة بمعاهدات إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة ودورها في المجتمع كما لاحظت بوتان القلق من استمرار تعرض الروما، وخصوصاً النساء والفتيات منهم، للتحيز والتمييز. |
o 12/31-C sur le rôle de la femme dans le développement de la société musulmane | UN | حول المرأة ودورها في تنمية المجتمع الإسلامي |
Promouvoir la condition de la femme et son rôle dans le développement. | UN | تعزيز مركز المرأة ودورها في التنمية. |
Comme première étape dans l’élaboration du plan de développement national, le Gouvernement avait également effectué une analyse de la situation et du rôle des femmes dans tous les secteurs du développement. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
Cela est une conséquence de la perception traditionnelle de la position et du rôle de la femme dans la société. | UN | وهذا نتيجة للفهم التقليدي لمركز المرأة ودورها في المجتمع. |
Elle est convaincue que les progrès de cette région, y compris en matière de réduction de l'extrême pauvreté, seront révélés par l'amélioration des droits des femmes et leur rôle dans la société productive, ainsi que leur accès à tous les niveaux d'éducation. | UN | وتؤمن الخبيرة بأن مظاهر التقدم في هذه المنطقة، بما في ذلك الحد من الفقر المدقع، ستتجلى في تحسين حقوق المرأة ودورها في المجتمع المنتج، بالإضافة إلى فرص حصولها على التعليم بجميع مستوياته. |
Disponibilité croissante d'information ciblées concernant l'incidence des conflits sur les femmes et leur rôle dans les processus de paix aux yeux des acteurs nationaux et internationaux. | UN | زيادة المعلومات الهادفة المتاحة للعناصر الفاعلة الوطنية والدولية عن أثر الصراع على المرأة ودورها في عمليات السلام. |
L'objectif essentiel de ce programme est de promouvoir la condition et le rôle des femmes dans la famille et la communauté. | UN | إن الهدف اﻷساسي من تعزيز تعليم المرأة وتدريبها هو تعزيز مركز المرأة ودورها في اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
La FAO a également publié une étude de cas sur les femmes en Amazonie péruvienne qui analyse la situation et le rôle des femmes dans le contexte social et économique de cette zone. | UN | كما نشرت الفاو دراسة حالة عن المرأة في منطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو، تحلل حالة المرأة ودورها في السياق الاجتماعي والاقتصادي لمنطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو. |
Les activités des structures de l'État compétentes dans le domaine de l'information ainsi que des médias sont conçues pour venir à bout des préjugés concernant la condition et le rôle des femmes dans la société et dans la famille. | UN | تستهدف اﻷنشطة اﻹعلامية التي تضطلع بها اﻷجهزة المختصة للدولة ووسائط اﻹعلام الجماهيري مناهضة اﻷفكار المقولبة عن مركز المرأة ودورها في المجتمع واﻷسرة. |
Il envisageait également d’accroître la participation et le rôle des femmes dans le développement dans le cadre de ses efforts visant à instaurer une société juste et prospère. | UN | وتعتزم الحكومة العمل على تعزيز مركز المرأة ودورها في التنمية، في سياق سعيها إلى إقامة مجتمع تسوده العدالة وينعم بالازدهار. |
Il envisageait également d’accroître la participation et le rôle des femmes dans le développement dans le cadre de ses efforts visant à instaurer une société juste et prospère. | UN | وتعتزم الحكومة العمل على تعزيز مركز المرأة ودورها في التنمية، في سياق سعيها إلى إقامة مجتمع تسوده العدالة وينعم بالازدهار. |
Notant que les restrictions concernant les travaux pouvant être accomplis par des femmes ne devraient pas s'étendre aux phases de recrutement et de sélection, mais se limiter à la seule protection de la maternité, la Commission a demandé au Gouvernement de veiller à ce que les restrictions ne procèdent pas d'une perception stéréotypée des aptitudes des femmes et de leur rôle dans la société. | UN | ولاحظت اللجنة أن القيود المفروضة على العمل المسموح للمرأة بأن تؤديه ينبغي ألا تنسحب على مرحلة الاستقدام والاختيار، وينبغي أن تغطي فقط حماية الأمومة، وطلبت إلى الحكومة أن تضمن ألا تكون تلك القيود قائمة على مفاهيم نمطية فيما يتعلق بقدرة المرأة ودورها في المجتمع. |
Benevolent Community Education and Rural Development Society s'est donné pour mission de réduire la pauvreté des populations urbaines et rurales du Cameroun par le développement de la microfinance, l'introduction de réformes structurelles et la sensibilisation à l'importance des femmes et de leur rôle dans une société en développement. | UN | تهدف جمعية التنمية الريفية والتثقيف التطوعي على مستوى المجتمعات المحلية إلى تخفيف وطأة الفقر بين سكان الريف في الكاميرون عن طريق توفير التمويل المتناهي الصغر، وإدخال إصلاحات هيكلية و التوعية بشأن أهمية المرأة ودورها في مجتمع نام. |
110.45 Renforcer les politiques indispensables au respect et à la promotion des droits des femmes et de leur rôle dans différents domaines, compte tenu du fait que celles-ci sont des partenaires clefs dans le processus de développement (Égypte); | UN | 110-45- تعزيز السياسات اللازمة لاحترام وتعزيز حقوق المرأة ودورها في مختلف المجالات، إذ إن المرأة شريك رئيسي في العملية الإنمائية (مصر)؛ |
Le Gouvernement égyptien s'efforce également de promouvoir la place et le rôle de la femme dans la société et la vie politique. | UN | 78 - وتجتهد الحكومة المصرية أيضا في تعزيز مكانة المرأة ودورها في المجتمع والحياة السياسية. |
Résolution No 15/9-C(IS) sur la femme et son rôle dans le développement de la société musulmane | UN | قرار رقم 15/9 - ث حول المرأة ودورها في تنمية المجتمع الإسلامي |
Comme première étape dans l’élaboration du plan de développement national, le Gouvernement avait également effectué une analyse de la situation et du rôle des femmes dans tous les secteurs du développement. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
Dans la réalité toutefois, la conception traditionnelle de la place et du rôle de la femme dans la société est restée la même. | UN | ومع ذلك، ففي الواقع يستمر الفهم التقليدي لمكان المرأة ودورها في المجتمع. |
Le Plan d'action reconnaît qu'il " faudrait renforcer le statut des femmes et leur rôle dans le développement depuis le plus jeune âge " . | UN | وأوردت خطة العمل اعترافا أساسيا " بأنه يجب أن تبدأ الجهود المبذولة لتعزيز مركز المرأة ودورها في التنمية اعتبارا من مرحلة طفولة البنت " . |
En outre, plusieurs grandes institutions culturelles de cet État ont entrepris des projets axés sur les femmes et leur rôle dans les arts et dans la collectivité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع العديد من المؤسسات الثقافية بمشاريع ركَّزت على المرأة ودورها في الفنون والمجتمع المحلي. |
L'amélioration du statut de la femme et de son rôle dans les activités économiques et politiques; | UN | تعزيز مكانة المرأة ودورها في النشاط الاقتصادي والسياسي. |