Les deux femmes enlevées ont été libérées par la suite. | UN | وقد أُطلق سراح المرأتين المختطفتين في وقت لاحق. |
J'apprécie ces deux femmes, mais je dois en choisir une. | Open Subtitles | أحب كلتا المرأتين. لكن يجب أن أختار إحداهما. |
Vous risquez de passer quarante... voire cinquante ans avec l'une de ces deux femmes. | Open Subtitles | والآن قد تعيش لأربعين أو خمسين عاماً مع احدى هذه المرأتين |
les femmes les aiment, car elles sont aimées des hommes. | Open Subtitles | النساء يكنون المشاعر لهاتين المرأتين لأن الرجال كذلك |
Par exemple, dans une déclaration à la police, elle a feint de ne pas connaître l'amie du requérant, ce qui n'était pas vrai car les deux femmes se connaissaient déjà avant l'agression. | UN | وعلى سبيل المثال فإنها قد تظاهرت، في أقوال لها أمام الشرطة، بأنها لا تعرف رفيقة صاحب الشكوى؛ ولكن ذلك غير صحيح بالنظر إلى أن كلتا المرأتين بينهما معرفة سابقة تسبق تاريخ وقوع الاعتداء. |
Les agents ont ordonné aux deux femmes de rester dans le salon et ont emmené Sugeenthan dans une autre pièce. | UN | وأمر ضباط الشرطة المرأتين بالبقاء في غرفة المعيشة وأخذوا سوجينثان إلى غرفة أخرى. |
Les deux femmes avaient dû être hospitalisées, le corps couvert d'ecchymoses et de traces de morsure. | UN | وتعين إيداع المرأتين في المستشفى وهما تعانيان من اصابات وكدمات شديدة ورضوض وعلامات الأسنان تغطي جسدهما. |
Les voisins ont entendu des cris et des coups de feu venant de la maison et ont ensuite découvert les corps des deux femmes. | UN | وسمع الجيران صرخات وصوت طلقات نارية آتية من المنزل، واكتشفوا فيما بعد جثتي المرأتين. |
Cependant les femmes libanaises ont un esprit indomptable, comme l'ont montré deux femmes qui ont fait preuve de force et de dignité face au terrorisme. | UN | على أنه أضاف أن المرأة اللبنانية تملك روحاً لا تُقهَر كما أوضح ذلك مثل المرأتين اللتين أظهرتا القوة والكرامة في مواجهة الإرهاب. |
Le même jour, les deux femmes auraient été violées. | UN | ويُدَّعى أن المرأتين اغتُصبتا في اليوم نفسه. |
À sa demande, l'assemblée a ensuite observé une minute de silence à la mémoire des deux femmes. | UN | وبناء على طلب المدير التزم الحاضرون في المؤتمر الصمت دقيقة حدادا على المرأتين. |
À sa demande, l'assemblée a ensuite observé une minute de silence à la mémoire des deux femmes. | UN | وبناء على طلب المدير التزم الحاضرون في المؤتمر الصمت دقيقة حدادا على المرأتين. |
Le Gouvernement irlandais remercie tous ceux, notamment l'ONU, qui nous ont aidés dans nos efforts pour obtenir la libération de ces deux femmes. | UN | وتشعر الحكومة الأيرلندية بالامتنان لجميع المساعدة التي تلقيناها من الأمم المتحدة وغيرها في الجهود الرامية إلى كفالة إطلاق هاتين المرأتين. |
Les deux femmes étaient liées par le massacre perpétré par le cartel des Escarras. | Open Subtitles | المرأتين ملزمتان بالقاتل العائلي " الذي بين أيدي عصابة " إيسكارا |
Je suis amoureux de ces deux femmes. Si je me sens mal de leur mentir ? | Open Subtitles | بيث ، أرجوكي أنا واقع في الحب مع كلتا المرأتين |
Je veux aider ces deux femmes. Protéger l'une, libérer l'autre. | Open Subtitles | أودّ مساعدة كلتا المرأتين بحيث أحمي واحدة وأحرر الأخرى |
En 1995, des islamistes armés les ont enlevées toutes les deux alors qu'elles se trouvaient dans leur maison à Blida. | UN | ففي عام 1995، اختطف إسلاميون مسلحون المرأتين من منزلهما في البليدة. |
Ils les ont fait marcher jusqu'à un camp situé dans les montagnes environnantes, où elles ont été violées par de nombreux hommes trois jours durant. | UN | واقتاد المسلحون المرأتين إلى معسكر في الجبال المحيطة، حيث تعرضن لاغتصاب جماعي من قبل عدد كبير من الرجال على مدار ثلاثة أيام. |