Le principe de l'audit unique, systématiquement suivi par les institutions du système des Nations Unies, repose sur les arguments mentionnés au paragraphe 7. | UN | وكما ورد في الفقرة 7 أعلاه يشجع الآخذ بمبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات إذا طبق بصورة متسقة في منظمة الأمم المتحدة. |
Il ne peut pas non plus accepter des exceptions au < < principe de l'audit unique > > . | UN | كما لا ينبغي أن ينشئ البرنامج استثناءات `لمبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات ' الذي يلتزم به. |
Il a également examiné un certain nombre de questions se rapportant au principe de l'audit unique et présenté des propositions à ce sujet. | UN | كما استعرضت اللجنة المسائل وقدمت مقترحات تتصل بمبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات. |
Bien que théoriquement, la plupart des organisations appuient le concept d'< < Une ONU > > , la nécessité et les avantages d'< < Un seul audit > > n'ont suscité les commentaires que d'un tiers de celles ayant répondu. | UN | وعلى الرغم من أن معظم المنظمات تؤيد نظرياً فكرة " أمم متحدة واحدة " ، فإن ثلث المنظمات التي شملها الاستقصاء قدمت تعليقات بشأن الحاجة إلى " المراجعة الوحيدة " ومزاياها. |
10.2 L'auteur ajoute que le seul contrôle que peut effectuer le Tribunal suprême est un contrôle externe du raisonnement logique qui ne peut pas porter sur les déclarations de fait de la juridiction de jugement. | UN | 10-2 ويضيف صاحب البلاغ أن المراجعة الوحيدة المتاحة للمحكمة العليا هي مراجعة خارجية للتعليل المنطقي الذي يجب أن يلتزم بما توصلت إليه المحكمة الأدنى من وقائع. |
K. Application du principe de l'audit unique 165−176 49 | UN | كاف - تنفيذ مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات 165-176 64 |
Dès lors, l'organisation contrôlée ne doit pas prendre en considération une éventuelle recommandation en résultant, à moins de violer le principe de l'audit unique. | UN | وبناءً عليه، ينبغي لأي منظمة رُوجعت حساباتها ألا تولي اعتباراً لأي توصية تنبثق من عملية التدقيق حتى لا تنتهك مبدأ المراجعة الوحيدة. |
K. Application du principe de l'audit unique 165−176 52 | UN | كاف - تنفيذ مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات 165-176 79 |
Dès lors, l'organisation contrôlée ne doit pas prendre en considération une éventuelle recommandation en résultant, à moins de violer le principe de l'audit unique. | UN | وبناءً عليه، ينبغي لأي منظمة رُوجعت حساباتها ألا تولي اعتباراً لأي توصية تنبثق من عملية التدقيق حتى لا تنتهك مبدأ المراجعة الوحيدة. |
Le seul problème qui subsiste concerne l'exigence d'un audit annuel externe par un vérificateur indépendant, ce qui contredit le principe de l'audit unique. | UN | وتتصل المسألة المعلقة الوحيدة بشرط إجراء مراجعة سنوية خارجية للحسابات من جانب مراجع حسابات مستقل، وهو ما يتعارض مع مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات. |
Principe de l'audit unique | UN | مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات |
K. Application du principe de l'audit unique | UN | كاف - تنفيذ مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات |
Le Groupe considère que les missions de vérification au titre de l'Accord-cadre financier et administratif sont de fait des audits, et qu'elles violeraient le principe de l'audit unique si elles étaient entreprises. | UN | فالفريق يرى أن بعثات التدقيق التي تدخل في نطاق الاتفاق الإطاري المالي والإداري هي في حقيقة الأمر عمليات مراجعة حسابات، وبالتالي فإنها تشكل خرقاً لمبدأ المراجعة الوحيدة. |
95. Les organisations ont systématiquement refusé ces demandes et le principe de l'audit unique est généralement respecté. | UN | 95- وكانت المنظمات ترفض هذه الطلبات بصورة منهجية وتتقيد عموماً بمبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات. |
Cette ferme position n'a fait obstacle à la conclusion d'un accord relatif à un fonds d'affectation spéciale que dans un petit nombre de cas; d'habitude, les donateurs finissent par accepter et respecter le principe de l'audit unique. | UN | وفي حالات قليلة فقط أدى هذا الموقف الحازم إلى إعاقة إبرام اتفاقات تتعلق بالصناديق الاستئمانية، وعادة ما كان ينتهي الأمر بالمانحين إلى قبول مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات واحترامه. |
Certaines organisations mettent aussi les rapports d'audit des fonds d'affectation spéciale à la disposition des donateurs, ce qui a incité davantage ceux-ci à accepter le principe de l'audit unique. | UN | كما تتيح بعض المنظمات للمانحين تقارير مراجعة حسابات الصناديق الاستئمانية وهو ما يعزز تجاوب المانحين مع قبول مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات. |
Il s'est avéré qu'il fallait repenser cette clause à la lumière du principe de l'audit unique. | UN | وتشير النتائج التي توصلت إليها تلك الممارسة إلى وجود حاجة إلى إعادة تقييم إدراج الشرط الخاص بمراجعة الحسابات لدى تطبيق مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات. |
Il faut mener des audits budgétaires des fonds d'origine fédérale afin de se conformer aux lois comptables fédérales et d'éviter que le territoire ne perde le bénéfice des fonds fédéraux au titre de la loi sur l'audit unique. | UN | ومراجعة الحسابات الضريبية من شروط الامتثال لقوانين الإبلاغ الاتحادية ولضمان الحيلولة دون فقد أموال اتحادية بموجب قانون المراجعة الوحيدة للحسابات. |
Bien que théoriquement, la plupart des organisations appuient le concept d'< < Une ONU > > , la nécessité et les avantages d'< < Un seul audit > > n'ont suscité les commentaires que d'un tiers de celles ayant répondu. | UN | وعلى الرغم من أن معظم المنظمات تؤيد نظرياً فكرة " أمم متحدة واحدة " ، فإن ثلث المنظمات التي شملها الاستقصاء قدمت تعليقات بشأن الحاجة إلى " المراجعة الوحيدة " ومزاياها. |
10.2 L'auteur ajoute que le seul contrôle que peut effectuer le Tribunal suprême est un contrôle externe du raisonnement logique qui ne peut pas porter sur les déclarations de fait de la juridiction de jugement. | UN | 10-2 ويضيف صاحب البلاغ أن المراجعة الوحيدة المتاحة للمحكمة العليا هي مراجعة خارجية للتعليل المنطقي الذي يجب أن يلتزم بما توصلت إليه المحكمة الأدنى من وقائع. |
Principe de l'auditeur unique | UN | مبدأ المراجعة الوحيدة |