C. Communications avec les autorités gouvernementales 16 - 20 9 | UN | جيم- المراسلات مع السلطات الحكومية 16-20 11 |
C. Communications avec les gouvernements 16 - 20 8 | UN | جيم - المراسلات مع السلطات الحكومية 16-20 |
153. Pour démontrer qu'elle était bien propriétaire de ces objets, El Tadamone a fourni une copie de sa correspondance avec les douanes iraquiennes. | UN | 153- وقدمت شركة التضامن دليلاً على حقها في الملكية، صوراً من المراسلات مع الجمارك العراقية. |
En ce qui concerne la correspondance avec le Bureau, une des langues officielles de l'OHI est utilisée. | UN | وتستعمل لغة واحدة من اللغات الرسمية للمنظمة في المراسلات مع المكتب. |
Il faut toutefois noter que la procédure suggérée alourdirait les travaux de contrôle, de comptabilité et de correspondance avec les États Membres. | UN | ومن جهة أخرى فسوف يضيف الاقتراح من الناحية اﻹدارية عبئا آخر في عمليات الرصد وحفظ السجلات وتبادل المراسلات مع الدول اﻷعضاء. |
Toutes les communications adressées aux États Membres concernant les contributions ont été envoyées dans les délais prévus. | UN | جهزت جميع المراسلات مع الدول الأعضاء فيما يتصل بالاشتراكات في الوقت المحدد |
Dans toutes les Communications avec le requérant ou les personnes, États ou instances concernés, le Médiateur doit respecter le caractère confidentiel des délibérations du Comité et de ses propres échanges avec les États Membres. | UN | وعلى أمين المظالم أن يحترم في كل المراسلات مع مقدم الالتماس أو من يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى سرية مداولات اللجنة وسرية المراسلات بينه وبين الدول الأعضاء. |
Dans toutes les Communications avec le requérant, le Médiateur respecte le caractère confidentiel des délibérations du Comité et de ses propres Communications avec les États Membres. | UN | 14 - في جميع المراسلات مع مقدم الالتماس، يحترم أمين المظالم سرية مداولات اللجنة والرسائل السرية المتبادلة بينه وبين الدول الأعضاء. |
Le bureau mène diverses activités, notamment les Communications avec les victimes et/ou les autorités au titre du suivi des affaires. | UN | وتضطلع المفوضية بأعمال شتى، من بينها المراسلات مع الضحايا و/أو السلطات في متابعة القضايا. |
B. Communications avec des États membres 5 − 8 3 | UN | باء - المراسلات مع الدول الأعضاء 5 - 8 3 |
Les Communications avec les États Membres n'ont cessé d'augmenter en 2010, en réponse aux demandes du Secrétariat relatives à l'ouverture d'enquêtes sur des allégations ou aux suites à donner à des allégations étayées. | UN | 21 - واستمرت المراسلات مع الدول الأعضاء في ازدياد في 2010، سواء تلك المتعلقة بالطلبات المقدمة من الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء بالتحقيق في ادعاءات أو بطلباتها متابعة الادعاءات التي ثبتت صحتها. |
C. Communications avec les gouvernements | UN | جيم - المراسلات مع السلطات الحكومية |
64. Dans sa correspondance avec les États parties, la Rapporteuse a dégagé plusieurs sujets de préoccupation récurrents qui ne sont pas pleinement traités dans les réponses. | UN | 64- وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة تكرر الشواغل التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة. |
64. Dans sa correspondance avec les États parties, la Rapporteuse a dégagé plusieurs sujets de préoccupation récurrents qui ne sont pas pleinement traités dans les réponses. | UN | 64 - وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة تكرر الشواغل التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة. |
47. Dans sa correspondance avec les États parties, la Rapporteuse a relevé un certain nombre de sujets de préoccupation récurrents, qui ne sont pas entièrement traités dans les réponses. | UN | 47- وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة تكرر المشاغل التي لا يتم التطرق لها بالكامل في ردود المتابعة. |
Cela étant, le qualificatif < < futiles > > n'a jamais été employé dans la correspondance avec les auteurs de communications. | UN | وبناء عليه، فإن الصفة " تافهة " لم تستخدم في المراسلات مع أصحاب البلاغات. |
- la correspondance avec les services et directions provinciaux de police dans l'ensemble du territoire national, notamment les services portuaires et aéroportuaires. | UN | - تبادل المراسلات مع الدوائر والإدارات الإقليمية للشرطة في الإقليم الوطني بأسره، ولا سيما دوائر الموانئ والمطارات. |
À mesure que la situation au Moyen-Orient évoluait, le Président Hu Jintao, le Premier Ministre Wen Jiabao et d'autres dirigeants chinois ont répondu aux préoccupations des pays de la région et exprimé la position de la Chine sur le processus de paix au Moyen-Orient par des échanges de correspondance avec les dirigeants des pays de la région. | UN | ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، استجاب الرئيس هو جينتاو، ورئيس الوزراء وين جياباو وغيرهما من القادة الصينيين لشواغل بلدان المنطقة وأعربوا عن موقف الصين إزاء عملية السلام في الشرق الأوسط من خلال المراسلات مع الزعماء في المنطقة. |
Envoi de 95 % des communications adressées aux États Membres concernant les contributions dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions et la réception des instructions pertinentes arrêtées par la Division du financement des opérations de maintien de la paix | UN | 3-4 تجهيز نسبة 95 في المائة من المراسلات مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات وتلقي التعليمات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام |
Le représentant du Pérou apprécie les efforts déployés par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones; James Anaya pour s'écarter d'une démarche bureaucratique, qui aurait limité son rôle à la rédaction de correspondances avec les gouvernements. | UN | 2 - وأعرب عن تقديره للجهود التي بذلها المقرر الخاص لحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية لتفادي الأخذ بنهج بيروقراطي كان سيقصر دوره على تبادل المراسلات مع الحكومات. |
7. Ces Communications adressées à des gouvernements appellent l'attention de la communauté internationale sur des faits spécifiques qui se produisent dans un pays et encouragent les gouvernements à s'en préoccuper. | UN | 7- وتذكي هذه المراسلات مع الحكومات الوعي على المستوى الدولي بحوادث محلية معينة وتشجع الاهتمام الحكومي. |
C. Communication avec des gouvernements 15 — 19 8 | UN | جيم - المراسلات مع الحكومات ٥١ - ٩١ ٨ |
Le projet de rapport s’inspirerait des communications précédentes avec le Conseil au cours de ses sessions ordinaires et de ses réunions intersessions. | UN | وسيعتمد التقرير المقترح على التقاليد المتبعة في تبادل المراسلات مع المجلس خلال الدورات العادية للمجلس والاجتماعات التي تعقد بين الدورات. |
IX. correspondance ÉCHANGÉE AVEC LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN 135 30 | UN | تاسعاً- المراسلات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية 135 34 |
Toutefois, si les titulaires de mandats thématiques ont un rayon d'action mondial et peuvent aborder des questions problématiques dans leur correspondance avec tout pays, ils doivent être invités par l'État concerné pour pouvoir s'y rendre. | UN | ولئن كان لدى الولايات المواضيعية امتداد عالمي وإمكانية إثارة القضايا ذات الاهتمام من خلال تبادل المراسلات مع أي حكومة، فإن الزيارات القطرية تخضع لشرط تلقي دعوة من الدولة المعنية. |
La WSO a établi une correspondance avec les bureaux de l'OMS, du PNUE et de l'OIT à New York, et par la suite à Genève, qu'elle souhaitait inviter en qualité de coparrains ou de participants à ses conférences et congrès d'information annuels. | UN | تبودلت المراسلات مع مكاتب منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية في نيويورك، وفي وقت لاحق مع مكاتبها في جنيف، لدعوة هذه الجهات إلى رعاية المؤتمرات والمجالس السنوية للمنظمة العالمية للسلامة المعنية بالتوعية، أو المشاركة فيها. |