ويكيبيديا

    "المراعاة اللازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • égard aux
        
    • dûment tenu du principe
        
    • tenir dûment compte
        
    • dûment tenu d
        
    • dûment prises en
        
    • dûment compte des
        
    • dûment tenu compte
        
    • prendre dûment compte
        
    • dûment compte de
        
    • dûment tenu de
        
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    Les Inspecteurs sont nommés par l'Assemblée générale en raison de leur expérience particulière des questions administratives et financières à l'échelon national ou international, y compris des questions de gestion, et compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable. UN والمفتشون تعينهم الجمعية العامة على أساس خبرتهم في المسائل الإدارية والمالية الوطنية أو الدولية، بما في ذلك مسائل الإدارة، مع المراعاة اللازمة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    En outre, il conviendrait de tenir dûment compte des questions relatives à la supervision, au transport et à l'approvisionnement. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب إيلاء المراعاة اللازمة للقضايا ذات الصلة بكفاية اﻹشراف والنقل وتوفير اﻹمدادات.
    Elle se compose de 15 membres nommés à titre personnel par l'Assemblée générale compte dûment tenu d'une large représentation géographique. UN وتتألف اللجنة من 15 عضواً تعينهم الجمعية العامة مع المراعاة اللازمة للتمثيل الجغرافي الواسع، ويخدم أعضاؤها بصفتهم الشخصية.
    Il faut aussi qu'ils soient négociés pour que les préoccupations de divers groupes de pays soient dûment prises en considération et pour parvenir, à terme, à une situation où les intérêts des diverses parties seront respectés de manière équilibrée. UN ويجب التفاوض في أنظمة ونظم متعددة الأطراف للسهر على المراعاة اللازمة لمشاغل مختلف مجموعات البلدان، والسهر أيضاً على إقامة توازن بين المصالح في نهاية المطاف.
    2. Lors de la désignation d'un membre ou de la constitution d'un groupe aux fins d'une étude, il est dûment tenu compte des connaissances spécialisées des différents membres du Comité consultatif et de la répartition géographique équitable dans le cas d'un groupe. UN 2- تؤخذ بعين الاعتبار المعارف المتخصصة لأعضاء اللجنة الاستشارية لدى تعيين هؤلاء الأعضاء أو مجموعات الأعضاء، مع المراعاة اللازمة في حالة تعيين المجموعات للتوزيع الجغرافي العادل.
    À cet égard, nous invitons les acteurs intéressés à prendre dûment compte des programmes de pays de l'Organisation internationale du Travail pour un travail décent, afin d'arriver dans le cadre du système des Nations Unies à une approche du développement au niveau national plus cohérente et plus pragmatique sur une base volontaire. UN وبهذا الخصوص، ندعو أصحاب المصالح إلى المراعاة اللازمة لبرامج العمل اللائق القطرية لمنظمة العمل الدولية قصد تحقيق نهج أكثر تماسكاً وعملية تجاه التنمية على الصعيد الوطني على أساس طوعي.
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة للمواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    Les Inspecteurs sont nommés par l'Assemblée générale en raison de leur expérience particulière des questions administratives et financières à l'échelon national ou international, y compris des questions de gestion, et compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable. UN والمفتشون تعينهم الجمعية العامة على أساس خبرتهم في المسائل الإدارية والمالية الوطنية أو الدولية، بما في ذلك مسائل الإدارة، مع المراعاة اللازمة لمبدإ التوزيع الجغرافي العادل.
    3. Le Secrétaire général administre le Fonds par l'intermédiaire du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), sur l'avis du Conseil d'administration composé de cinq membres siégeant à titre individuel et nommés par le Secrétaire général, compte dûment tenu du principe de la répartition géographique équitable des sièges et en concertation avec leurs gouvernements. UN 3- يدير الأمين العام الصندوق عن طريق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمشورة مجلس الأمناء المكون من خمسة أعضاء يعملون بصفتهم الشخصية، ويُعيّنهم الأمين العام مع المراعاة اللازمة للتوزيع الجغرافي العادل، وبالتشاور مع حكوماتهم.
    3. Le Secrétaire général administre le Fonds par l'intermédiaire du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), sur l'avis du Conseil d'administration composé de cinq membres siégeant à titre individuel et nommés par le Secrétaire général, compte dûment tenu du principe de la répartition géographique équitable des sièges et en concertation avec leurs gouvernements. UN 3- يدير الأمين العام الصندوق عن طريق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمشورة مجلس الأمناء المكون من خمسة أعضاء يعملون بصفتهم الشخصية، ويُعيّنهم الأمين العام مع المراعاة اللازمة للتوزيع الجغرافي العادل، وبالتشاور مع حكوماتهم.
    Nous pensons toutefois qu'à l'examen de cette question, il faudra tenir dûment compte des préoccupations légitimes de chaque pays en matière de sécurité. UN إلا أننا نعتقد أن أوجه القلق اﻷمنية المشروعة لكل بلد يجب أن تراعى المراعاة اللازمة لدى التصدي لهذه المسألة.
    Il est impossible de débattre du rapport de l'année dernière sans tenir dûment compte du large soutien exprimé au sein du Groupe de travail pour des propositions visant à limiter la portée et l'utilisation du droit de veto. UN ومــن المتعذر مناقشة تقرير العام الماضي دون إيلاء المراعاة اللازمة للتأييد الواسع الذي أعرب عنـه الفريــق العامــل للمقترحات الرامية إلى الحد من مدى حق النقض واستعماله.
    Elle se compose de 15 membres nommés à titre personnel par l'Assemblée générale compte dûment tenu d'une large représentation géographique. UN وتتألف اللجنة من 15 عضواً تعينهم الجمعية العامة مع المراعاة اللازمة للتمثيل الجغرافي الواسع، ويخدم أعضاؤها بصفتهم الشخصية.
    Il faut aussi qu'ils soient négociés pour que les préoccupations de divers groupes de pays soient dûment prises en considération et pour parvenir, à terme, à une situation où les intérêts des diverses parties seront respectés de manière équilibrée. UN ويجب التفاوض في أنظمة ونظم متعددة الأطراف للسهر على المراعاة اللازمة لمشاغل مختلف مجموعات البلدان، والسهر أيضاً على إقامة توازن بين المصالح في نهاية المطاف.
    À cette fin, le HCR est devenu membre du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) afin qu'il soit dûment tenu compte des réfugiés et des rapatriés dans la formulation des politiques d'après conflit, tant du point de vue humanitaire que dans la perspective du développement. UN ولهذا الغرض، حصلت المفوضية على العضوية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف ضمان إيلاء اللاجئين والعائدين المراعاة اللازمة إبان صياغة السياسات العامة لما بعد النزاعات، من الوجهتين الإنسانية والإنمائية معاً.
    À cet égard, nous invitons les acteurs intéressés à prendre dûment compte des programmes de pays de l'Organisation internationale du Travail pour un travail décent, afin d'arriver dans le cadre du système des Nations Unies à une approche du développement au niveau national plus cohérente et plus pragmatique sur une base volontaire. UN وبهذا الخصوص، ندعو أصحاب المصالح إلى المراعاة اللازمة لبرامج العمل اللائق القطرية لمنظمة العمل الدولية قصد تحقيق نهج أكثر تماسكا وعملية تجاه التنمية على الصعيد الوطني على أساس طوعي.
    Nous devons éviter toute tentative visant à élargir la portée de l'assistance humanitaire ou à introduire des directives et des principes sur des questions opérationnelles ou autres dans les délibérations de l'Assemblée sans tenir dûment compte de consultations intergouvernementales adéquates et suffisantes. UN وينبغي لنا تفادي المحاولات لتوسيع نطاق المساعدة الإنسانية، أو لتقديم توجيهات ومبادئ بشأن مسائل تنفيذية ومسائل أخرى لمداولات هذه الجمعية، بدون المراعاة اللازمة للمشاورات الحكومية الدولية الكافية والملائمة.
    Les vice-présidents sont élus parmi les experts présents à la session, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays Parties touchés, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وينتخب نواب الرئيس من بين الخبراء الموجودين في الدورة، مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل المناسب للبلدان اﻷطراف المتضررة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد