ويكيبيديا

    "المرافق الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • services sociaux
        
    • équipements sociaux
        
    • infrastructures sociales
        
    En pratique, l'accès aux services sociaux pose problème aux personnes des zones rurales. UN ولكن ما يحدث عملياً هو أن الوصول إلى المرافق الاجتماعية مشكلة بالنسبة لسكان الريف.
    v) le logement est situé à proximité raisonnable des services d'appui, des possibilités d'emploi, des services de santé et d'autres services sociaux. UN ' 5` تقع على مسافة قريبة ملائمة من خدمات الدعم، وخيارات العمالة، وخدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المرافق الاجتماعية.
    Le tableau suivant fournit la répartition des services sociaux appuyant les réseaux de soins aux enfants, selon leur nature et leur situation. UN ويبين الجدول التالي توزع بعض المرافق الاجتماعية التي تعتبر شبكات دعم لرعاية الطفولة بحسب أنواعها ومناطق تواجدها.
    En Angola et au Mozambique, des tribunaux spécialisés dans la justice pour mineurs et les équipements sociaux correspondants ont été créés et la formation de professionnels en la matière a été assurée. UN وفي أنغولا وموزامبيق، أُقيمت محاكم متخصصة في مجال قضاء الأحداث وما يتصل به من المرافق الاجتماعية وتدريب المتخصصين ذوي الصلة.
    Comme, dans la plupart des États, les contraintes budgétaires ne permettaient pas d'accroître les dépenses publiques dans le secteur social, beaucoup se sont adressés aux organisations non gouvernementales pour doter les zones rurales d'équipements sociaux et ils ont encouragé le secteur privé à jouer un plus grand rôle dans l'enseignement général et professionnel. UN ونظرا ﻷن القيود المفروضة على الميزانيات لم تمكن معظم الحكومات من زيادة النفقات العامة في القطاع الاجتماعي، اعتمدت بلدان عديدة على المنظمات غير الحكومية في توفير المرافق الاجتماعية في المناطق الريفية، وشجعت توسيع نطاق دور القطاع الخاص في التعليم والتدريب.
    39. Les personnes qui vivent dans une extrême pauvreté souffrent non seulement de l'absence de revenu, mais aussi d'un accès insuffisant aux infrastructures sociales de base. UN 39- لا يعاني الذين يعيشون في فقر مدقع من افتقارهم إلى دخل فحسب بل أيضاً من عدم وصولهم إلى المرافق الاجتماعية الأساسية.
    Il sert d'intermédiaire entre les services sociaux, les garçons dont il a la charge, les enseignants et les parents. UN ويتصرف هؤلاء المشرفون باعتبارهم وسطاء بين المرافق الاجتماعية والأولاد الخاضعين لمسؤوليتهم والمدرسين والآباء.
    Ils bénéficient également d'une amélioration des réseaux d'adduction d'eau, de la réfection des écoles, de l'agrandissement de dispensaires équipés de médicaments essentiels et d'autres services sociaux. UN وهم يستفيدون أيضا من تحسين تزويدهم بالمياه، واصلاح المدارس، وزيادة العيادات المزودة باﻷدوية اﻷساسية، وغير ذلك من المرافق الاجتماعية.
    Ils bénéficient également d'une amélioration des réseaux d'adduction d'eau, de la réfection des écoles, de l'agrandissement de dispensaires équipés de médicaments essentiels et d'autres services sociaux. UN وهم يستفيدون أيضا من تحسين تزويدهم بالمياه، واصلاح المدارس، وزيادة العيادات المزودة باﻷدوية اﻷساسية، وغير ذلك من المرافق الاجتماعية.
    À cet égard, les efforts de la police ainsi que des services sociaux et sanitaires sont essentiels pour assurer que les victimes se sentent suffisamment protégées pour aller jusqu'au bout du procès. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الجهود المبذولة من قبل الشرطة، فضلا عن المرافق الاجتماعية والطبية، أهمية حيوية في كفالة شعور ضحايا الاغتصاب بالأمان لخوض غمار المحاكمة.
    L'Inde et l'Indonésie ont mis l'accent sur la fourniture de soins génésiques et sur la planification familiale et le Zimbabwe sur l'équilibre à assurer entre l'accès de tous à des services sociaux et le recouvrement des coûts. UN وأكدت الهند واندونيسيا على توفير الرعاية الصحية التناسلية وتنظيم اﻷسرة، وأكدت زمبابوي على تحقيق توازن بين إمكانية وصول الجميع الى المرافق الاجتماعية واستعادة التكاليف.
    Un logement convenable doit se situer en un lieu où existent des possibilités d'emploi, des services de santé, des établissements scolaires, des centres de soins pour enfants et d'autres services sociaux. UN ان السكن الملائم يجب ان يكون في موقع يتيح امكانية الاستفادة من خيارات العمل وخدمات الرعاية الصحية والمدارس ومراكز رعاية اﻷطفال وغير ذلك من المرافق الاجتماعية.
    Un logement convenable doit se situer en un lieu où existent des possibilités d'emploi, des services de santé, des établissements scolaires, des centres de soins pour enfants et d'autres services sociaux. UN ان السكن الملائم يجب ان يكون في موقع يتيح امكانية الاستفادة من خيارات العمل وخدمات الرعاية الصحية والمدارس ومراكز رعاية اﻷطفال وغير ذلك من المرافق الاجتماعية.
    Il a recommandé que les mesures et programmes pertinents décrits par la délégation soient adoptés pour fournir à ces groupes des débouchés et l'accès aux services sociaux, permettant leur intégration dans la vie politique et sociale du pays. UN وأوصت شيلي باعتماد التدابير والبرامج ذات الصلة التي عرضها الوفد، بغية توفير الفرص والاستفادة من المرافق الاجتماعية الكفيلة بضمان إدماج هذه الجماعات في حياة البلد السياسية والاجتماعية.
    Il a permis entre autres le renforcement des capacités des services sociaux et sanitaires, la disponibilité des services à base communautaire, la promotion des droits des adolescentes; UN وساعد هذا المشروع، في جملة أمور، على تعزيز قدرات المرافق الاجتماعية والصحية، وتوافر الخدمات الأساسية المجتمعية، وتعزيز حقوق المراهقات؛
    La construction de ce mur a ainsi empêché de travailler, d'aller à l'école ou d'avoir accès aux centres de santé et autres services sociaux. UN ونتيجة لذلك، مُنعت مجتمعات محلية بأكملها من العمل أو الذهاب إلى المدارس أو الوصول إلى المرافق الصحية وغيرها من المرافق الاجتماعية.
    Quoiqu'elles vivent en communautés isolées, elles sont démunies des services sociaux de base tels que les écoles, les hôpitaux et l'eau potable. UN وعلى الرغم من أن هذه المزارع قائمة بوصفها مجتمعات محلية معزولة تنعدم فيها أبسط المرافق الاجتماعية الضرورية كالمدارس والمستشفيات والماء الصالح للشرب.
    La bonne gestion de nos ressources et la lutte contre la corruption et le détournement des fonds publics nous ont permis d'enregistrer des résultats tangibles. Les fonds considérables ainsi dégagés peuvent être consacrés à la mise en place d'un certain nombre d'équipements sociaux essentiels, tels qu'écoles, centres de santé et routes. UN وقد مكنّا ترشيد مواردنا الذاتية، والتصدي للرشوة وهدر المال العام، من تحقيق نتائج ملموسة وتوفير مخصصات مالية معتبرة، تم صرفها في تشييد عدد من المرافق الاجتماعية الحيوية، كالمدارس والمراكز الصحية، والمنشآت الطرقية.
    f) Mise en œuvre du Programme de renforcement du réseau d'équipements sociaux par le décret gouvernemental no 426/2006; UN (و) إنشاء برنامج توسيع شبكة المرافق الاجتماعية بموجب المرسوم الحكومي رقم 426/2006؛
    g) Mise en œuvre du Programme d'aide à l'investissement en matière d'équipements sociaux par l'ordonnance ministérielle no 869/2006; UN (ز) إنشاء برنامج دعم للاستثمار في المرافق الاجتماعية بموجب الأمر الوزاري رقم 869/2006؛
    e) Fournir des équipements sociaux à au moins 75 % des collectivités rurales de manière à stimuler et à entretenir le développement autonome et à lutter contre l'exode rural; UN (هـ) توفير المرافق الاجتماعية لنسبة 75 في المائة على الأقل من المجتمعات الريفية من أجل إنعاش التنمية الذاتية، وتحقيق استدامتها، كبحا للهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية؛
    Elle a pris note de la remise en service d'infrastructures sociales comme les foyers pour les victimes de traite et de violence sexiste et de l'existence d'une campagne de sensibilisation sociale sur ces questions. UN وأحاطت علماً بتهيئة المرافق الاجتماعية كملاجئ لضحايا الاتجار والعنف القائم على أساس الجنس وتنظيم حملات توعية بهذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد