ويكيبيديا

    "المرافق الطبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • installations médicales
        
    • services médicaux
        
    • établissements médicaux
        
    • structures médicales
        
    • centres médicaux
        
    • les installations
        
    • des hôpitaux
        
    • installations sanitaires
        
    • locaux médicaux
        
    • équipements médicaux
        
    • infrastructures médicales
        
    • les unités médicales
        
    • équipements sanitaires
        
    Violation : attaques du régime syrien contre des installations médicales et du personnel médical UN انتهاك: هجماتُ النظام السوري على المرافق الطبية والعاملين في المجال الطبي
    Certaines personnes s'inquiètent vivement d'avoir à passer par les postes de contrôle de l'armée pour accéder aux installations médicales publiques. UN وقد أعرب بعض اﻷشخاص عن قلق كبير إزاء اضطرارهم الى المرور بنقاط تفتيش الجيش للتمكن من الوصول الى المرافق الطبية الحكومية.
    Pour accéder aux installations médicales à Jérusalem, il fallait un permis spécial et des ambulances se sont vu refuser l'entrée dans des hôpitaux dans plusieurs cas d'urgence. UN وتطلب الوصول إلى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح، ورفض دخول سيارات اﻹسعاف إليها في عدة حالات طارئة.
    Le Comité note avec inquiétude que les jeunes enfants représentent une forte proportion des personnes dépourvues d'accès aux services médicaux de base. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن الأطفال الصغار يشكلون فئة هامة بين السكان الذين لا يتمتعون بخدمات المرافق الطبية الأساسية.
    Il définit l'étendue de l'assistance médicale fournie ainsi que les modalités d'octroi de cette aide dans les établissements médicaux. UN ويحدد المرسوم نطاق وإجراءات تقديم الرعاية الطبية في المرافق الطبية.
    Il est préoccupé, en outre, de ce qu'aucune aide à la réadaptation physique et psychologique ne soit offerte à ces enfants après leur sortie des structures médicales. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم تقديم مساعدة بدنية ونفسية لهؤلاء الأطفال متى غادروا المرافق الطبية.
    Les forces gouvernementales ont procédé à des meurtres ciblés de civils et à des attaques contre des installations médicales, ce qui est révoltant. UN فقد ارتكبت قوات الحكومة عمليات قتل موجهة صارخة ضد المدنيين وهجمات ضد المرافق الطبية.
    La cessation des combats de type classique s'est immédiatement traduite par un changement des types de blessures traitées dans les principales installations médicales de Mogadishu. UN وبعد توقف الحرب التقليدية بوقت قليل ظهر تغير في نوع الإصابات المعالجة في أهم المرافق الطبية في مقديشو.
    v) Assurer un appui technique au personnel de l'ensemble des installations médicales de l'ONU; UN ' 5` تقديم الدعم الفني لجميع المرافق الطبية للأمم المتحدة
    Il ressort de l'étude faite par celui-ci en 2008 et 2010 des installations médicales du pays que celles-ci ne sont pas suffisantes et ne répondent pas aux normes des Nations Unies en matière de soins de santé. UN وقد أظهر التقييم الذي أجراه المكتب المتكامل للمرافق الطبية في عامي 2008 و 2010 عدم كفاية المرافق الطبية في البلد وأنها لا ترقى إلى مستوى معايير الأمم المتحدة لتقديم الرعاية الصحية.
    Les femmes qui se trouvent dans des zones de combat ou fuient ces zones ont peu d'occasions de signaler les violations ou de se rendre dans des installations médicales. UN ولا تتاح أمام النساء المتواجدات في مناطق خطوط المواجهة أو الفارات منها سوى فرص محدودة للإبلاغ عن تعرضهن لهذه العمليات أو الوصول إلى المرافق الطبية.
    Fourniture de matériel et d'articles consommables conformes aux normes de l'ONU pour les installations médicales de niveaux I et II de l'AMISOM UN دعم المرافق الطبية للبعثة من المستويين الأول والثاني بالمعدات والمستهلكات المستوفية لمعايير الأمم المتحدة
    63 381 patients ont été soignés dans les installations médicales de la Mission. UN بالإضافة إلى ذلك، تلقى ما مجموعه 381 63 مريضا العلاج عبر مختلف المرافق الطبية للبعثة
    Assurer un appui technique au personnel de l'ensemble des installations médicales de l'ONU; UN :: تقديم الدعم الفني لجميع المرافق الطبية للأمم المتحدة؛
    Le rapport conclut aussi que les femmes de minorités ethniques font davantage appel à tous les services médicaux que le reste de la population. UN ويخلص التقرير أيضا إلى أن النساء من الأقليات العرقية يستفدن من جميع المرافق الطبية تقريبا أكثر من بقية السكان.
    Appui technique suivi fourni à d'autres services médicaux de l'ONU UN الدعم التقني المستمر المقدم الى المرافق الطبية اﻷخرى لﻷمم المتحدة
    281. Le nombre d'établissements médicaux a fortement augmenté au cours des dernières décennies. UN 281- وطرأت زيادة كبيرة في عدد المرافق الطبية على مدى العقود الماضية.
    Une aide à la réadaptation physique et psychologique devrait être garantie à ces enfants après leur sortie des structures médicales. UN وينبغي ضمان تقديم المساعدة البدنية والنفسية لهؤلاء الأطفال متى غادروا المرافق الطبية.
    :: Conseils et aide médicale technique à toutes les missions de maintien de la paix concernant le fonctionnement de 35 centres médicaux civils UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية الطبية لجميع بعثات حفظ السلام بشأن تشغيل 35 مرفقا من المرافق الطبية المدنية
    Matériel inventoriable, servant à assurer le soutien sanitaire dans les installations des niveaux I, II et III définis par l'ONU. UN المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة.
    Au niveau local il n'y a pas suffisamment de fournisseurs médicaux compétents pour approvisionner les très nombreuses installations sanitaires de la MINUL en cas d'urgence; UN :: عدم توفر الموردين الطبيين المختصين لدعم العدد الضخم من المرافق الطبية للبعثة في حالة الحاجة العاجلة؛
    En outre, la loi du comté stipule que tous les locaux médicaux doivent avoir des vestiaires et des toilettes unisexes. Open Subtitles بالإضافة، وفقاً للنظام الأساسي للولاية كل المرافق الطبية يجب عليها توفير دورات مياه وغرف تغيير ملابس منفصلة
    Les équipements médicaux étaient insuffisants. UN وكانت المرافق الطبية غير ملائمة.
    v) Facilitation de l'accès des fonctionnaires aux infrastructures médicales locales, et suivi. UN ' 5` تسهيل وصول الموظفين إلى المرافق الطبية المحلية وضمان المتابعة.
    Il a également été tenu compte du remboursement des services fournis au personnel civil international par les unités médicales des deuxième et troisième échelons. UN وتشمل الاحتياجات أيضا إعادة سداد التكاليف عن الخدمات المقدمة إلى الموظفين المدنيين الدوليين من المرافق الطبية من المستويين الثاني والثالث.
    En particulier, on évaluera les équipements sanitaires dans tous les lieux d'affectation, on créera des dispensaires dans les lieux d'affectation difficiles ou l'on renforcera ceux qui existent déjà, on rationalisera les procédures de rapatriement sanitaire et l'on s'attachera à résoudre les problèmes d'ordre médico-administratif. UN وسيضطلع بذلك من خلال تقييم جميع المرافق الطبية المتاحة، وإقامة مستوصفات جديدة تابعة لﻷمم المتحدة و/أو تعزيز المستوصفات القائمة في مراكز العمل الشاق، وتبسيط إجراءات اﻹجلاء الطبي، وحل العديد من المسائل الطبية - اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد