Ce dernier fonctionnera comme un réseau décentralisé regroupant de multiples parties prenantes pour répondre aux besoins des services publics de gestion des déchets. | UN | وستُنفذ الشراكة باعتبارها شبكة لا مركزية تضم العديد من أصحاب المصلحة من أجل تلبية احتياجات المرافق العامة للنفايات. |
L'impôt sur les sociétés est de 35 % pour les sociétés de services publics. | UN | ويبلغ معدل ضريبة أرباح الشركات 35 في المائة فيما يخص شركات المرافق العامة. |
Il s'agit de remettre en état et d'entretenir les services publics et les établissements d'enseignement et de santé afin d'améliorer la qualité de la vie dans la campagne. | UN | وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف. |
Il faut donc adopter une réglementation appropriée sur les services d'utilité publique avant de substituer un monopole public par un monopole privé, pour éviter une surcapacité ou un sous-investissement. | UN | وتنظيم المرافق العامة شرط مسبق للحيلولة دون أن يحلّ احتكار من القطاع الخاص محل احتكار من قِبل القطاع العام، ولتفادي فرط القدرات أو قلة الاستثمار. |
Coût plus élevé que prévu des services collectifs de distribution et du combustible pour groupes électrogènes | UN | زيادة في تكاليف المرافق العامة ووقود المولدات |
Son aide a également consisté à perfectionner et à mettre en œuvre des politiques portant sur le développement social, l'épanouissement des jeunes et l'administration des équipements collectifs. | UN | وساعدت الإدارة أيضا في تعزيز وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والنهوض بالشباب وبإدارة المرافق العامة. |
a) Projets relatifs aux installations générales (4 390 400 dollars) | UN | )أ( مشاريع المرافق العامة )٠٠٤ ٠٩٣ ٤ دولار( |
En outre les ménages norvégiens sont généralement tenus d'utiliser les services publics d'élimination des déchets. | UN | كما أن اﻷسر المعيشية النرويجية تستخدم بصورة عامة المرافق العامة لتصريف الفضلات. |
C'est le cas des baux immobiliers et des contrats afférents aux services publics. | UN | وجرى التفاوض على نحو مماثل على عقود المرافق العامة بحيث تسمح بالتمديدات الاختيارية وتشتمل على قدر من المرونة. |
La décentralisation insuffisante des pouvoirs donnés aux gouvernorats a eu pour conséquence des disparités dans les ressources affectées aux personnels et à la maintenance des services publics. | UN | وقد أدى ضعف لا مركزية السلطة المفوضة للمحافظات إلى اختلاط الموارد فيما يتعلق بتوفير الوظائف وصيانة المرافق العامة. |
C'est le cas des baux immobiliers et des contrats avec les services publics. | UN | ويشمل ذلك عقود إيجار مباني المحكمة وعقود المرافق العامة. |
Davantage d'efforts ont été consentis pour améliorer le recouvrement des paiements dus au titre des services publics ainsi que d'autres recettes. | UN | وتعززت الجهود الرامية إلى تحصيل فواتير المرافق العامة والإيرادات الأخرى. |
Davantage d'efforts ont été consentis pour améliorer le recouvrement des factures des services publics et d'autres recettes. | UN | وتم تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين تحصيل فواتير المرافق العامة والإيرادات الأخرى. |
Conséquences sociales de la privatisation et de la régulation des services publics Amérique latine | UN | التأثير الاجتماعي للخصخصة وتنظيم المرافق العامة في أمريكا اللاتينية |
Les services publics ne pourront être assurés et les traitements du secteur public ne seront pas payés, ce qui pourrait provoquer des troubles sociaux. | UN | ويؤدي عدم الاستمرار بالميزانية بدوره إلى تراجع المرافق العامة وإلى التوقف عن دفع المرتبات في القطاع الحكومي. |
De fait, les groupes de population non albanaise n'ont pas accès aux services publics tels que les hôpitaux et ne peuvent se rendre ni au marché ni dans les magasins. | UN | وبالفعل، يواجه غير الألبانيين قيودا في استخدام المرافق العامة مثل المستشفيات، وفي الذهاب إلى الدكاكين والأسواق. |
services d'utilité publique fournis par les entreprises municipales | UN | خدمات المرافق العامة التي تقدمها المؤسسات البلدية |
Il est également possible d'inclure dans les plans d'aménagement urbain des politiques et des mesures appropriées, notamment en associant les services collectifs de distribution à un stade précoce. | UN | وتبعا لذلك، يمكن إدراج سياسات وتدابير ملائمة في التخطيط الإنمائي الحضري، بما في ذلك بإشراك المرافق العامة في وقت مبكر. |
ii) Programme visant à créer des équipements collectifs pour améliorer le cadre de vie des colonies des travailleurs des plantations. | UN | `٢` برنامج المرافق العامة: ويوفر مرافق عامة لمستوطنات عمال المزارع الكبرى لتحسين بيئتهم المعيشية. |
a) Projets relatifs aux installations générales (4 390 400 dollars) | UN | )أ( مشاريع المرافق العامة )٤٠٠ ٣٩٠ ٤ دولار( |
Il est urgent que de telles mesures soient prises afin qu'un contrôle puisse être exercé sur ces entreprises de service public. | UN | ويعتبر هذا الاشتراط عاجلا بغية تعزيز القابلية للمحاسبة والمساءلة في المرافق العامة. |
En 1997, les bâtiments publics des Archives nationales ont été agrandis, quand on leur a assigné leur espace propre, séparé des départements administratifs. | UN | وتم توسيع المرافق العامة لدائرة المحفوظات الوطنية في عام 1997، عندما خُصص لها حيز خاص بها، منفصل عن الأقسام الإدارية. |
À cette fin, un grand nombre de terrains de sport, de stades et d'autres installations publiques sont construits à travers tout le pays. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يجري بناء عدد كبير من الملاعب والمجمَّعات الرياضية وسواها من المرافق العامة في جميع أنحاء البلد. |
Il est proposé de répartir le coût de la mise en œuvre de ce programme entre les pouvoirs publics, une société locale privée de services collectifs et un donateur international. | UN | ومن المقترح اقتسام تكلفة التنفيذ بين الحكومة وشركة من شركات المرافق العامة المحلية وأحد المانحين الدوليين. |