ويكيبيديا

    "المراقبة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surveillance de masse
        
    • surveillance massive
        
    • surveillance à grande échelle
        
    La vérité est incontestablement que l'utilisation de la technologie de surveillance de masse élimine en fait purement et simplement le droit au secret des communications sur l'Internet. UN والحقيقة التي لا لبس فيها أن استخدام تقنية المراقبة الجماعية لا يلتقي بالفعل مع الحق في خصوصية الاتصالات على الإنترنت.
    Aucune de ces possibilités n'existe dans le contexte des systèmes de surveillance de masse puisqu'ils ne sont pas fondés sur le soupçon individuel. UN ولا تتاح هذه الفرص في خطط المراقبة الجماعية بما أنها لا تعتمد على الاشتباه بالفرد.
    7. Nécessité et proportionnalité des programmes de surveillance de masse UN 7 - الضرورة والتناسب في برامج المراقبة الجماعية
    Elle lui demande également ce qu'il faudrait en termes de proportionnalité pour justifier par avance une mesure de surveillance massive à des fins de prévention. UN وسألت أيضاً عن الشروط المطلوبة لتبرير اتخاذ أحد تدابير المراقبة الجماعية من حيث مدى تناسبه، من منظور سابق لوقوع الحدث.
    À cet égard, il convient de faire une distinction entre la surveillance ciblée, motivée par des soupçons préalables, et la surveillance massive, exercée sans suspicion préalable. UN وفي هذا الصدد، من المهم التمييز بين المراقبة المحددة الهدف، التي تستلزم أن يسبقها اشتباه، وبين المراقبة الجماعية التي لا يلازمها اشتباه.
    Se borner à affirmer - sans entrer dans les détails - que la technologie de surveillance de masse peut contribuer à l'élimination et à la poursuite des actes de terrorisme ne justifie pas comme il convient son utilisation au regard du Droit des droits de l'homme. UN ومجرد التأكيد، من دون تخصيص، أن تقنية المراقبة الجماعية يمكن أن تساهم في منع أعمال الارهاب وملاحقتها لا يعطي مبرراً وافياً لهذه المراقبة وفقاً لأحكام قانون حقوق الإنسان.
    Pour toutes ces raisons, la surveillance de masse du contenu et des données de communications numériques remet sérieusement en cause une norme bien établie du Droit international. UN ولهذه الأسباب، تطرح المراقبة الجماعية للمحتوى الرقمي وبيانات الاتصالات تحدياً كبيراً أمام قاعدة راسخة من قواعد القانون الدولي.
    3. surveillance de masse et prescription relative à la qualité du droit UN 3 - المراقبة الجماعية ونوعية الشروط القانونية
    Les programmes de surveillance de masse représentent un défi important par rapport aux prescriptions de l'article 17 du Pacte concernant leur légalité. UN 37 - وتشكل برامج المراقبة الجماعية تحدياً كبيراً لشروط الشرعية بموجب المادة 17 من العهد.
    Un processus législatif public donne l'occasion aux gouvernements de justifier des mesures de surveillance de masse auprès du public. UN 39 - وتتيح عملية تشريعية عامة فرصة لتبرر الحكومات تدابير المراقبة الجماعية للسكان.
    4. Programmes de surveillance de masse extraterritoriaux UN 4 - برامج المراقبة الجماعية التي تتجاوز الحدود الإقليمية
    Aucun de ces principes ne s'associe aisément à l'utilisation des technologies de surveillance de masse par les États. UN 52 - ولا ينسجم أي من هذه المبادئ مع استخدام الدول لتكنولوجيا المراقبة الجماعية.
    Les programmes de surveillance de masse ne se limitent pas à l'interception du contenu des communications. UN 53 - لا ينحصر استخدام برامج المراقبة الجماعية باعتراض محتوى الاتصالات.
    Des sociétés ont également été directement complices de l'exploitation de la technologie d'accès global en concevant des infrastructures de communications qui facilitent la surveillance de masse. UN فالشركات تواطأت أيضاً وبشكل مباشر في تطوير وتطبيق تكنولوجيا الوصول إلى المعلومات من خلال تصميم هياكل أساسية للاتصالات تيسّر المراقبة الجماعية.
    Les technologies de surveillance de masse pénètrent aujourd'hui le marché mondial, d'où un plus grand risque que la surveillance numérique échappe au contrôle des pouvoirs publics. UN وقد بدأت تكنولوجيا المراقبة الجماعية حالياً تدخل السوق العالمية، مما يزيد من خطر إفلات المراقبة الرقمية من الضوابط الحكومية.
    Les liens entre la surveillance de masse et ces autres incidences sur les droits de l'homme, bien qu'ils n'entrent pas dans le propos du présent rapport, méritent un examen plus approfondi. UN ورغم أن الصلات بين المراقبة الجماعية وهذه الآثار على حقوق الإنسان تخرج عن نطاق هذا التقرير، فإنها تستحق مزيداً من الدراسة.
    Il serait bon de promouvoir l'adoption de mesures visant à élargir l'accès à Internet et à favoriser l'ouverture et la capacité d'adaptation, en vue de déjouer la censure ou la surveillance de masse grâce aux techniques de communication. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الوصول إلى الإنترنت وتعزيز الانفتاح والمرونة للتصدي للرقابة أو المراقبة الجماعية عن طريق تكنولوجيا الاتصالات.
    Autrement dit, les platesformes technologiques dont la vie politique, économique et sociale mondiale est de plus en plus tributaire sont non seulement exposées à la surveillance de masse mais peuvent même la faciliter. UN وبعبارة أخرى، فإن المنصات التكنولوجية التي تعتمد عليها الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية العالمية بشكل متزايد ليست غير حصينة أمام المراقبة الجماعية فحسب، بل يمكن في الحقيقة أن تيسر هذه المراقبة.
    Elle lui demande s'il connaît un projet de loi en cours de rédaction ou d'examen qui offrirait un bon exemple de justification publique et fondée sur des preuves de la nécessité d'une surveillance massive. UN وتساءلت عن وجود أي تشريع قيد المناقشة أو الإعداد حالياً يمكن أن يكون بمثابة مثل جيد على المبررات العامة القائمة على الأدلة لضرورة المراقبة الجماعية.
    Il fut un temps où le Brésil était affligé d'un régime autoritaire et c'est pourquoi il est de plus en plus inquiet de la surveillance massive des communications privées et officielles. UN 50 - وأضافت قائلة إن البرازيل كانت تكابد التسلط ومن ثم فهي حذرة جدا من المراقبة الجماعية للاتصالات الخاصة والرسمية.
    Comme c'est le droit à la vie privée de l'ensemble de la communauté numérique qui est en jeu, il faut que la législation de base soit détaillée et explicite, permettant ainsi aux Gouvernements d'être transparents sur leur degré de pénétration de l'Internet et de justifier auprès de la population leurs programmes de surveillance massive. UN وعندما تكون الحقوق في الخصوصية للمجتمع الرقمي ككل على المحك، فليس أقل من وضع تشريعات رئيسية مفصلة وصريحة في هذا الصدد، بما يتيح الفرصة للحكومات أن تتوخى الشفافية فيما يتعلق بمدى انتشار الإنترنت بها وأن تبرر برامج المراقبة الجماعية لعامة الجمهور.
    Le projet de résolution vise à susciter un débat opportun et crucial sur les violations des droits de l'homme qui pourraient se produire par suite de la surveillance à grande échelle et de l'interception et de la collecte de données. UN وإن مشروع القرار يهدف إلى إطلاق مناقشة بالغة الأهمية تأتي في حينها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تنشأ عن المراقبة الجماعية واعتراض البيانات وجمعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد