ويكيبيديا

    "المراقبة القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle judiciaire
        
    • surveillance juridique
        
    La légalité de la rétention est garantie par un contrôle judiciaire continu: la police des étrangers ne peut ordonner une rétention que pour une durée maximale de soixante-douze heures et sa prolongation doit être décidée par un tribunal. UN وتُكفل قانونية الاحتجاز عن طريق إعمال المراقبة القانونية المستمرة: فلا يجوز لهيئة شرطة الأجانب أن تأمر بالاحتجاز إلا لمدة أقصاها 72 ساعة، ولا يجوز تمديد هذه المدة إلا بأمر من المحكمة.
    b) Veiller à ce la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans tout le pays, conformément à l'article 9 du Pacte. UN (ب) تكفل تطبيق التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) تطبيقاً كاملاً في جميع أنحاء البلد، بما يتماشى مع المادة 9 من العهد.
    b) Veiller à ce que la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans tout le pays, conformément à l'article 9 du Pacte. UN (ب) كفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الإحضار) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد، بما يتمشى مع المادة 9 من العهد.
    358. La seule forme de surveillance juridique, qui consistait à vérifier si les procédures bureaucratiques prescrites étaient suivies à la lettre, incombait au ministère de l'Éducation de la République de Serbie. UN 358- كانت المراقبة القانونية الوحيدة، المتمثلة في التحقق مما إذا كان الإجراء البيروقراطي المتبّع يُطبَّق بحذافيره، منوطةً بوزارة التعليم في جمهورية صربيا.
    42. En ce qui concerne la question de la surveillance juridique exercée sur les services de sécurité privée civile, plusieurs États ont déclaré avoir élaboré des règlements spécifiques concernant ces services. UN 42- فيما يخص مسألة المراقبة القانونية على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، أفادت عدة دول() بأنها وضعت لوائح قانونية محدّدة بشأن هذه الخدمات.
    c) Garantir un contrôle judiciaire indépendant des mesures privatives de liberté et l'accès sans délai à l'assistance d'un avocat; UN (ج) ضمان المراقبة القانونية المستقلة لتدابير الحرمان من الحرية وكفالة الحصول فوراً على المساعدة من محام؛
    b) Veiller à ce que la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans tout le pays, conformément à l'article 9 du Pacte. UN (ب) كفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الإحضار) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد، بما يتمشى مع المادة 9 من العهد.
    b) Veiller à ce que la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans tout le pays, conformément à l'article 9 du Pacte. UN (ب) كفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد، بما يتمشى مع المادة 9 من العهد.
    b) Veiller à ce que la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans tout le pays, conformément à l'article 9 du Pacte. UN (ب) كفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد، بما يتمشى مع المادة 9 من العهد.
    De plus, la réponse de l'État partie ne contient pas d'informations sur les mesures prises pour garantir que la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans l'ensemble du pays. UN ولا يتضمن رد الدولة الطرف معلومات عن التدابير التي اتخذتها لكفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد.
    De plus, la réponse de l'État partie ne contient pas d'informations sur les mesures prises pour garantir que la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans l'ensemble du pays. UN ولا يتضمن رد الدولة الطرف معلومات عن التدابير التي اتخذتها لكفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد.
    b) Veiller à ce la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans tout le pays, conformément à l'article 9 du Pacte. UN (ب) كفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد، بما يتمشى مع المادة 9 من العهد.
    Le Comité a demandé des renseignements supplémentaires sur les mesures prises pour modifier la législation nationale et garantir sa conformité avec les dispositions de l'article 9 du Pacte et pour faire en sorte que la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans tout le pays. UN طلبت اللجنة معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتعديل القوانين المحلية بما يكفل توافق مدة الاحتجاز توافقاً تاماً مع أحكام المادة 9 من العهد، وكفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité a demandé des renseignements supplémentaires sur les mesures prises pour modifier la législation nationale et garantir sa conformité avec les dispositions de l'article 9 du Pacte et pour faire en sorte que la législation régissant le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) soit pleinement appliquée dans tout le pays. UN طلبت اللجنة معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتعديل القوانين المحلية بما يكفل توافق مدة الاحتجاز توافقاً تاماً مع أحكام المادة 9 من العهد، وكفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité partage l'inquiétude exprimée au cours du dialogue par l'État partie, selon qui la nouvelle législation adoptée sur le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) n'a pas encore pleinement produit ses effets parce que les juges, les procureurs et les avocats continuent, dans la pratique, d'appliquer les concepts juridiques traditionnels (art. 9). UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف ما أعربت عنه من شواغل في الحوار الذي أجرته معها اللجنة، بما مؤداه أنه في الوقت الذي وُضع فيه قانون جديد عن المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الإحضار)، تظل الآثار الكاملة لتطبيق القانون غير معروفة حتى الآن كون القضاة والمدعين العامين والمحامين لا يزالون يتبعون عملياً مفاهيم قانونية قديمة (المادة 9).
    Le Comité partage l'inquiétude exprimée au cours du dialogue par l'État partie, selon qui la nouvelle législation adoptée sur le contrôle judiciaire de la détention (habeas corpus) n'a pas encore pleinement produit ses effets parce que les juges, les procureurs et les avocats continuent, dans la pratique, d'appliquer les concepts juridiques traditionnels (art. 9). UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف ما أعربت عنه من شواغل في الحوار الذي أجرته معها اللجنة، بما مؤداه أنه في الوقت الذي وُضع فيه قانون جديد عن المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الإحضار)، تظل الآثار الكاملة لتطبيق القانون غير معروفة حتى الآن كون القضاة والمدعين العامين والمحامين لا يزالون يتبعون عملياً مفاهيم قانونية قديمة. (المادة 9)
    c) La Thaïlande a indiqué que la surveillance juridique prévue par sa législation n'était pas adéquate car il n'y avait pas de règlements suffisants ou assez spécifiques. Toutefois, une réforme de la législation était en cours. UN (ج) بيّنت تايلند أنَّ مستوى المراقبة القانونية قاصر في تشريعاتها القانونية بسبب انعدام التنظيم الكافي أو المحدد في هذا المضمار، ولكن ثمة إصلاحات قانونية جارية على قدم وساق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد