Toute opération suspecte doit être signalée à la Commission centrale de contrôle. | UN | ويجب الإبلاغ عن جميع المعاملات المشبوهة إلى مجلس المراقبة المركزي. |
La Commission centrale de contrôle peut émettre les ordonnances suivantes : | UN | وقد يصدر مجلس المراقبة المركزي الأوامر التالية: |
Si des opérations inhabituelles ou suspectes sont détectées, les banques ont l'obligation d'en aviser la Commission centrale de contrôle et d'adresser à la Banque centrale une copie de leur déclaration. | UN | وفي حال كشف معاملات غير عادية أو مشبوهة، يتعين على المصارف إبلاغ مجلس المراقبة المركزي وإرسال نسخة من الإبلاغ إلى المصرف المركزي. |
L'organe d'enquête constitué par la Commission centrale de contrôle ne mène des enquêtes qu'au sujet des 11 infractions visées à l'article 5 de la loi de 2002 relative à la répression du blanchiment d'argent. | UN | الإجابة: ستقوم هيئة التحقيق التي يشكلها مجلس المراقبة المركزي بالتحقيق في 11 جريمة فقط كما جاء في المادة 5 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2002. |
Il est proposé de renforcer la sécurité en installant des caméras de surveillance additionnelles sur le pourtour de l'ensemble du complexe de la CEA et en les reliant à un centre de surveillance. | UN | ومن المقترح تحسين نظام اﻷمن الحالي الخاص بمركز المؤتمرات عن طريق وضع كاميرات فيديو إضافية في المناطق المحيطة بمجمع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بكامله وربطها بنظام المراقبة المركزي. |
Celles-ci sont tenues de signaler à la Commission centrale de contrôle toute opération ayant un lien avec la liste récapitulative, comme en dispose la directive no 2/2002 de la Banque centrale du Myanmar en date du 7 mars 2002. | UN | وتلتزم هذه المصارف بإبلاغ مجلس المراقبة المركزي إذا وجدت معاملات ترتبط بالقائمة الموحدة. وينص على هذا التوجيه رقم 2/2002، المؤرخ 7 آذار/مارس 2002 الصادر عن المصرف المركزي لميانمار. |
La Commission centrale de contrôle a émis des dispositions selon lesquelles les banques, le Département des registres fonciers, les services douaniers, le Comité de développement de la ville de Yangon, le Département des établissements humains et du logement, le Département de l'administration des transports routiers, le Département de l'administration de la marine et la Direction du commerce sont tenus de signaler les transactions suspectes. | UN | الإجابة: أصدر مجلس المراقبة المركزي أوامر تقضي بأن المصارف، وإدارة المستوطنات والسجلات العقارية، والجمارك، ولجنة تنمية مدينة يانغون، وإدارة المستوطنات البشرية وإدارة الإسكان، وإدارة شؤون النقل البري، وإدارة الشؤون البحرية، ومديرية التجارة ملزمة بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة. |
f) La Cellule conseille la Commission centrale de contrôle quant à l'organisation de cours de formation et lui soumet des propositions à cet égard, en vue de renforcer les compétences techniques des responsables dans les banques et les établissements financiers et au sein des départements et services gouvernementaux; | UN | (و) إسداء المشورة وتقديم تقارير إلى مجلس المراقبة المركزي بشأن إجراء دورات تدريبية لزيادة الخبرة الفنية للمسؤولين في المصارف والمؤسسات المالية والإدارات والهيئات الحكومية؛ |
c) Le Département des registres fonciers a signalé à la Commission centrale de contrôle deux affaires intéressant des transactions immobilières, après avoir découvert que ces transactions avaient été enregistrées par les clients concernés avec une valeur déclarée inférieure à leur valeur réelle. | UN | (ج) وأبلغت إدارة المستوطنات والسجل العقاري مجلس المراقبة المركزي بحالتين تتعلقان بمعاملة عقارية، بعد ملاحظة تسجيل هاتين المعاملتين من جانب العملاء بقيمة مخفضة. |
Le paragraphe c) de l'article 6 du chapitre III du Règlement de lutte contre le blanchiment d'argent précise de surcroît que tout renseignement concernant une opération financière illégale doit être porté à la connaissance de la Commission centrale de contrôle par le Service du renseignement financier. | UN | وتوضح المادة 6 (ج)، من الفصل الثالث، من قواعد مكافحة غسل الأموال، بصورة أكبر، وجوب قيام وحدة الاستخبارات المالية بإبلاغ مجلس المراقبة المركزي بالمعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية غير القانونية. |
b) Une banque a signalé à la Commission centrale de contrôle une opération suspecte, impliquant la réalisation en une seule journée par Gold Uni, société de négoce en pierres précieuses, de trois à quatre opérations dont le montant total excédait le seuil fixé à 100 millions de kyats. | UN | (ب) وأبلغ أحد المصارف مجلس المراقبة المركزي بمعاملة مشبوهة تتعلق بتحويل 3 إلى 4 معاملات في يوم واحد يزيد مجموع قيمتها على المبلغ الأقصى المحدد وهو 100 مليون كيات، أجرتها شركة اتجار بالأحجار الكريمة تسمى " غولد يوني " . |
Il est proposé de renforcer la sécurité en installant des caméras de surveillance additionnelles sur le pourtour de l'ensemble du complexe de la CEA et en les reliant à un centre de surveillance. | UN | ومن المقترح تحسين نظام اﻷمن الحالي الخاص بمركز المؤتمرات عن طريق وضع كاميرات فيديو إضافية في المناطق المحيطة بمجمع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بكامله وربطها بنظام المراقبة المركزي. |