S'agissant de la déclaration de l'Observatrice de la Palestine et de son droit de réponse, il souligne que, dans les cas mentionnés, les individus tués l'ont été au cours de combats. | UN | وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين وحقها في الرد، أكد أن الأفراد في الحالات المذكورة قُتلوا في معارك. |
La tentative de l'Observatrice de la Palestine et de certains de ses partisans de le qualifier de conflit racial est dangereuse et ne reflète nullement la réalité. | UN | ومحاولة المراقبة عن فلسطين وبعض من يناصرونها بنعت هذا النزاع بأنه نزاع عنصري تتسم بالخطورة، ولا تعكس الحقيقة على الإطلاق. |
Dans ses interventions, l'Observatrice de la Palestine a confondu causes et effets. | UN | 35 - وقال المتحدث إن المراقبة عن فلسطين خلطت في بيانها بين الأسباب والنتائج. |
Il invite le Observateur de la Palestine à faire le bilan de la situation et à expliquer la position palestinienne. | UN | ودعا المراقبة عن فلسطين إلى تقييم الحالة وشرح موقف فلسطين. |
L'Observateur de la Palestine fait une déclaration. | UN | وأدلت المراقبة عن فلسطين ببيان. |
Mme Rasheed (Observatrice pour la Palestine) dit que la délégation de la Palestine regrette également que la situation des femmes vivant en territoire occupé n'ait pas été abordée dans l'étude en question. | UN | 16 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): قالت إن وفدها يؤسفه أيضاً أن وضع المرأة في ظل الاحتلال لا وجود له في الدراسة. |
Mme Abdelhady-Nassar (Observateur pour la Palestine) dit que 2007 a marqué la quarantième année de l'occupation militaire par Israël du territoire palestinien, y compris Jérusalem Est. | UN | 15 - السيدة عبد الهادي - ناصر (المراقبة عن فلسطين): قالت إن عام 2007 يشهد مرور 40 عاماً على الاحتلال العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية بما فيها القدس الشرقية. |
Mme Rasheed (Observatrice de la Palestine) rappelle combien il est important de constituer un monde vraiment adapté aux enfants. | UN | 9 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): شددت على أهمية بناء عالم يناسب الأطفال فعلاًَ. |
Il s'associe à l'Observatrice de la Palestine qui a déclaré que l'objectif est la reprise du processus de paix et des négociations; c'est également l'objectif d'Israël. | UN | وأوضح أنه يشارك المراقبة عن فلسطين قولها أن الهدف المنشود هو استئناف عملية السلام والمفاوضات؛ وأن هذا هو أيضا هدف إسرائيل. |
Mme Abdelhady-Nasser (Observatrice de la Palestine) dit que les projets de résolution reflètent la volonté constante de la communauté internationale de s'attaquer aux aspects essentiels de la question de Palestine. | UN | 37 - السيدة عبد الهادي - ناصر (المراقبة عن فلسطين): قالت إن مشاريع القرارات تعكس التزام المجتمع الدولي المستمر إزاء تناول الجوانب الحرجة من قضية فلسطين. |
Mme Abdelhady-Nasser (Observatrice de la Palestine) indique que l'intention n'est pas de faire de la Réunion un événement ponctuel. | UN | 14 - السيدة عبد الهادي ناصر (المراقبة عن فلسطين): قالت إن الاجتماع ليس المقصود منه أن يعقد مرة واحدة. |
Mme Rasheed (Observatrice de la Palestine) remercie toutes les délégations qui ont voté pour le projet de résolution. | UN | 84 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): قالت إنها تود التوجه بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار. |
Mme Rasheed (Observatrice de la Palestine) fait part des observations de la Palestine sur la première version du projet de résolution (A/C.3/58/L.30). | UN | 23 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): أيدت الملاحظات التي أبدتها فلسطين على الصيغة الأولى لمشروع القرار (A/C.3/58/L.30). |
2. Mme Rasheed (Observatrice de la Palestine), parlant au nom des auteurs du projet de résolution, déclare que sa délégation a décidé de le retirer pour simplifier la tâche de l'Organisation. | UN | 2 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): قالت، متحدثة باسم مقدمي مشروع القرار، إن وفدها قرر سحب مشروع القرار رغبة منه في ترشيد عمل الأمم المتحدة. |
Si l'inquiétude de l'Observateur de la Palestine pour la population des territoires est sincère, elle devrait affronter les organisations terroristes qui agissent au sein de l'Autorité palestinienne afin de mettre un terme à la violence dont ils font preuve, plutôt que de s'en prendre à Israël qui se trouve dans l'obligation de se protéger. | UN | وإذا كان قلق المراقبة عن فلسطين بشأن سكان الأراضي حقيقيا، ينبغي لها أن تواجه المنظمات الإرهابية التي تعمل من خلال السلطة الفلسطينية لكي توقف العنف عوضا عن لوم إسرائيل لأنه يتعين عليها حماية نفسها. |
Le 5 août 2005, Mme Somaia Barghouti, (Observateur de la Palestine), a rencontré M. Sashi Tharoor, Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information, pour examiner la coopération entre le Comité et le Département de l'information. | UN | 3 - وقال إن السيدة سمية برغوثي المراقبة عن فلسطين قد اجتمعت في 15 آب/أغسطس 2005 بالسيد شاشي ثارور وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام، وذلك بغية مناقشة التعاون بين اللجنة وإدارة شؤون الإعلام. |
Le Président dit que l'Observateur de la Palestine a souligné les éléments essentiels pour un règlement de la question de Palestine. | UN | 10 - الرئيس: قال إن المراقبة عن فلسطين قد أكدت العناصر الأساسية لإيجاد تسوية للقضية الفلسطينية. |
26. Mme NASSER (Observateur de la Palestine) remercie tous les membres de la Commission d'avoir voté pour les projets de résolution. | UN | ٢٦ - السيدة ناصر )المراقبة عن فلسطين(: أعربت عن تقديرها لجميع أعضاء اللجنة الذين أيدوا مشاريع القرارات. |
77. Mme Rasheed (Observatrice pour la Palestine) déclare que chaque année, des millions d'enfants souffrent des conséquences des conflits armés. | UN | 77- السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): قالت إن ملايين الأطفال يعانون كل سنة من عواقب الصراع المسلح. |
62. Mme Rasheed (Observatrice pour la Palestine) affirme que le monde continue d'assister à l'apparition de nouvelles et nombreuses formes de discrimination et d'injustice. | UN | 62 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): قالت إن العالم ما زال يشهد بداية أشكال جديدة كثيرة للتمييز والبعد عن العدالة. |
Mme Rasheed (Observateur pour la Palestine) déclare que les États membres ont fait preuve d'un attachement sans failles au droit international face aux violations systématiques des droits du peuple palestinien sous occupation israélienne. | UN | 31 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): قالت إن الدول الأعضاء أظهرت التزامها الراسخ بالقانون الدولي في ضوء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
Mme Rasheed (Observatrice de Palestine) déclare que le peuple palestinien subit des sanctions économiques, tandis qu'Israël continue à violer un nombre incalculable de résolutions du Conseil de Sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies, et à ne tenir aucun compte, non plus, de l'Avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | 31 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): قالت إن الشعب الفلسطيني يتعرض لعقوبات اقتصادية بينما تواصل إسرائيل تجاهلها للعديد من قرارات مجلس الأمن وفتوى محكمة العدل الدولية. |
Mme Barghouti (Mission permanente d'observation de la Palestine) dit que la souveraineté sur les ressources naturelles est une composante fondamentale du développement économique et social du peuple palestinien. | UN | 7 - السيدة البرغوتي (المراقبة عن فلسطين): قالت إن السيادة على الموارد الطبيعية تشكل عنصراً أساسياً من عناصر التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |