Établissement de partenariats avec les programmes d'observation et de surveillance à long terme | UN | التشارك مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل |
Ce groupe d'institutions englobe notamment les programmes d'observation et de surveillance à long terme ainsi que les institutions qui fournissent un accès ouvert à la littérature scientifique. | UN | وتشمل مجموعة المؤسسات هذه برامج المراقبة والرصد الطويلة الأجل والمؤسسات التي توفر وصولاً عاماً إلى المنشورات العلمية. |
Mécanismes de contrôle et de surveillance dans la commercialisation des pesticides; | UN | آليات المراقبة والرصد في عملية التداول التجاري للمبيدات؛ |
III. Activités d'OBSERVATION ET DE SUPERVISION | UN | ثالثا - أنشطة المراقبة والرصد |
L'amélioration du mécanisme de surveillance et de contrôle a eu une grande incidence sur les transactions légitimes concernant les diamants et a contribué à réduire les activités illicites. | UN | وقد كان لآلية المراقبة والرصد المحسنة أثرها الملموس على التعامل المشروع في الماس وتقليل الأنشطة غير المشروعة. |
Des initiatives sont donc à l'étude pour renforcer le cadre structurel et la formation y afférente, en vue d'améliorer la programmation, les opérations ainsi que les mécanismes de contrôle et de suivi. | UN | ولذلك تجري حاليا مبادرات لتعزيز الاطار الهيكلي والتدريب المتصل به بغية تحسين البرمجة والاستجابة الميدانية وآليات المراقبة والرصد. |
Après avoir été libérées, ces personnes étaient soumises selon les cas à différents types de surveillance et de suivi. | UN | وبعد إطلاق سراح " المستسلمين " ، أُخضعوا لمستويات مخصوصة ومتفاوتة الدرجة من المراقبة والرصد(91). |
La FINUL et l'armée libanaise discutent des moyens de renforcer le contrôle et la surveillance de la sécurité dans ces zones sensibles pour écarter les risques d'autres violations de la Ligne bleue. | UN | وتناقش القوة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية حاليا كيفية تحسين عمليات المراقبة والرصد الأمنية في هذه المناطق الحساسة لمنع وقوع انتهاكات أخرى للخط الأزرق. |
Jeudi 9 décembre 2010 à 10 heures dans la salle de conférence 4 (NLB) : sur la sécurité et la protection des forces dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'utilisation des technologies modernes dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour la surveillance et l'évaluation, et la gestion des risques; et | UN | الخميس 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4 (مبنى المرج الشمالي): بشأن الأمن وحماية القوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واستخدام التكنولوجيا الحديثة لأغراض المراقبة والرصد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبشأن إدارة المخاطر؛ |
152. Certaines Parties ont indiqué que les systèmes d'observation et de surveillance mis en oeuvre pour mieux comprendre les changements climatiques constituaient un aspect important des activités internationales. | UN | ٢٥١- وأفادت بعض اﻷطراف بأن نظم المراقبة والرصد لفهم تغير المناخ تعد من اﻷنشطة الدولية الهامة. |
Dans la plupart des cas, ces systèmes consistaient en un réseau de stations d'observation et de surveillance chargées de recueillir des données météorologiques, océanographiques et hydrologiques. | UN | وفي معظم الحالات تتكون هذه النظم من شبكة من محطات المراقبة والرصد التي تقوم بجمع البيانات الخاصة بالآثار الجوية والأوقيانوغرافية والهيدرولوجية. |
Le dépassement de crédits s'explique par l'achat de matériel d'observation, pour lequel aucune provision n'avait été constituée, dans le but de renforcer les capacités d'observation et de surveillance de la Mission. | UN | 29 - نتجت الاحتياجات الإضافية عن اقتناء معدات مراقبة، لم يرصد لها أي مبلغ، لتعزيز قدرة البعثة على المراقبة والرصد. |
Pour ce qui est d'établir des partenariats avec les programmes d'observation et de surveillance à long terme, l'activité potentielle est la suivante : | UN | 25 - ومن حيث التشارك مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل، سيكون النشاط المحتمل كالتالي: |
Établir des partenariats avec les programmes d'observation et de surveillance à long terme | UN | 8 - التشارك مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل |
Le PNUE tient à jour un registre dans son système Hardcat dans lequel il inscrit tous les biens durables à des fins de contrôle et de surveillance. | UN | ويمسك برنامج البيئة لأغراض المراقبة والرصد سجلا للأصول في نظامه Hardcat الذي يحتفظ بسجلات عن كل أصل من الأصول. |
Étude de la façon dont les mécanismes régionaux peuvent contrôler et surveiller les activités mercenaires, par exemple le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et les systèmes de contrôle et de surveillance créés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour ce qui est des armes légères. | UN | :: استكشاف الآليات الإقليمية التي تتيح مراقبة ورصد نشاط المرتزقة، مثل المحكمة الخاصة لسيراليون ونظم المراقبة والرصد التي أنشأتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
IV. Activités d'OBSERVATION ET DE SUPERVISION | UN | رابعا - أنشطة المراقبة والرصد |
III. ACTIVITÉS D'OBSERVATION ET DE SUPERVISION | UN | ثالثا - أنشطة المراقبة والرصد |
Un véritable suivi social devrait faire partie intégrante des politiques renforcées de surveillance et de contrôle financiers accompagnant l'octroi de prêts et de crédits d'ajustement. | UN | ويتعين أن يكون الرصد الاجتماعي الفعال جزءاً لا يتجزأ من سياسات المراقبة والرصد المالي المربوطة بالقروض والائتمانات الممنوحة لأغراض التكيف. |
Des initiatives sont donc à l'étude pour renforcer le cadre structurel et la formation y afférente, en vue d'améliorer la programmation, les opérations ainsi que les mécanismes de contrôle et de suivi. | UN | ولذلك تجري حاليا مبادرات لتعزيز الاطار الهيكلي والتدريب المتصل به بغية تحسين البرمجة والاستجابة الميدانية وآليات المراقبة والرصد. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a encouragé le recours à des méthodes d'évaluation communes, qui ont permis aux organismes représentés au sein du Bureau d'appui régional d'étendre et de renforcer les évaluations de la vulnérabilité ainsi que les capacités de surveillance et de suivi. | UN | ولقد عزز مكتب منسق الشؤون الإنسانية منهجيات التقييم العامة التي تقود الوكالات الممثلة في المكتب الإقليمي المشترك بين الوكالات لدعم التنسيق إلى الالتزام بتعزيز وتوسيع نطاق تقييمات مدى الانكشاف وقدرات المراقبة والرصد. |
2. Les drogues de synthèse illicites posent de nouveaux défis majeurs pour le contrôle et la surveillance. | UN | 2- تشكّل العقاقير الاصطناعية غير المشروعة تحدّيات جديدة كبرى في حالتي المراقبة والرصد. |
Jeudi 9 décembre 2010 à 10 heures dans la salle de conférence 4 (NLB) : sur la sécurité et la protection des forces dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'utilisation des technologies modernes dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour la surveillance et l'évaluation, et la gestion des risques; et | UN | الخميس 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4 (مبنى المرج الشمالي): بشأن الأمن وحماية القوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واستخدام التكنولوجيا الحديثة لأغراض المراقبة والرصد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبشأن إدارة المخاطر؛ |
L'activité potentielle 8 concernant l'observation et le suivi à long terme | UN | النشاط المحتمل 8 بشأن المراقبة والرصد بشكل طويل الأجل؛ |
La Conférence demande au Secrétaire exécutif de prendre les mesures nécessaires pour accélérer la mise en place du Conseil des Sages, des unités de force en attente, ainsi que du système d'observation et de suivi. | UN | ودعت السلطة الأمانة التنفيذية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتعجيل إنشاء مجلس كبار السن، والوحدات الاحتياطية، ونظام المراقبة والرصد. |
Enfin, la CSCE s'est dotée d'instruments en matière de maintien de la paix, tels que l'envoi dans les zones de conflit de missions d'observation et de contrôle. | UN | أخيرا، تتوفر لدى المؤتمر اﻵن أدوات في مجال صيانة السلم، مثل وزع بعثات المراقبة والرصد فــي مناطــق الصراعات. |