Cet événement sera célébré en présence de nombre d'observateurs gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وسوف نحتفل بهذه المناسبة، ومن المتوقع أن يحضرها عدد كبير من المراقبين الحكوميين وغير الحكوميين. |
Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre de ce point de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que le leur. | UN | وعلى المراقبين الحكوميين أن يتجنبوا عادة، بموجب هذا البند من جدول اﻷعمال، تناول حالات حقوق اﻹنسان في بلدان غير بلدانهم. |
Un grand nombre de représentants autochtones et quelques observateurs gouvernementaux ont exprimé leurs vues sur le nouveau groupe de travail de la Commission des droits de l'homme et le mandat qui lui avait été confié de continuer d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين وبعض المراقبين الحكوميين عن وجهات نظرهم بشأن الفريق العامل الجديد التابع للجنة حقوق اﻹنسان وولايته المتعلقة بصياغة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين. |
Le temps de parole des États observateurs a été limité à une intervention de 5 minutes par point. | UN | وتقيد بيانات المراقبين الحكوميين بمدة 5 دقائق لكل بند. |
En vertu des règles actuelles, la participation des gouvernements observateurs est soumise à des conditions plus exigentes que la participation des observateurs intergouvernementaux. | UN | وفي ظل القواعد الحالية، كانت مشاركة المراقبين الحكوميين تخضع لشروط أشد صرامة من مشاركة المراقبين من المنظمات الحكومية الدولية. |
Ce temps de parole s'appliquerait également aux observateurs des gouvernements. | UN | وتسري مدة التحدث هذه أيضاً على المراقبين الحكوميين. |
E. Entretiens avec d'autres missions intergouvernementales d'observation 28 8 | UN | هاء - المناقشات التي أجريت مع بعثات المراقبين الحكوميين الدوليين اﻷخرى |
27. La Sous-Commission a tenu 36 séances et entendu plus de 520 interventions, dont 236 par les ONG et 106 par les observateurs gouvernementaux. | UN | ٧٢- وعقدت اللجنة الفرعية ٦٣ جلسة واستمعت إلى أكثر من ٠٢٥ مداخلة، منها ٦٣٢ مداخلة من المنظمات غير الحكومية و٦٠١ مداخلات من المراقبين الحكوميين. |
1. Réitère son engagement en faveur de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et invite les observateurs gouvernementaux et non gouvernementaux de la SousCommission à mener des consultations et un dialogue constructif sur la base de l'égalité et du respect mutuel; | UN | 1- تكرر التزامها بالتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وتدعو المراقبين الحكوميين وغير الحكوميين في اللجنة الفرعية إلى إجراء حوار بناء ومشاورات على أساس من المساواة والاحترام المتبادل؛ |
111. Le Groupe de travail se félicite qu'un nombre croissant d'observateurs gouvernementaux participent à ses sessions et que nombre d'entre eux aient donné des informations concernant les mesures à prendre pour faire avancer la mise en œuvre de la déclaration. | UN | 111- ويُعرب الفريق العامل عن ارتياحه لأن عدد المراقبين الحكوميين الذين يحضرون دوراته آخذ في الازدياد، ولأن كثيراً منهم قدموا معلومات عما يُتخذ من إجراءات للنهوض بتنفيذ أحكام الإعلان. |
159. Les représentants des peuples autochtones et de nombreux observateurs gouvernementaux ont émis l'avis que, dans le cadre du mandat du Groupe de travail, les activités normatives de ce dernier demeuraient d'une importance fondamentale. | UN | ٩٥١- قال ممثلو السكان اﻷصليين والكثير من المراقبين الحكوميين إن الجزء الخاص بوضع المعايير في ولاية الفريق العامل ما يزال ذا أهمية أساسية. |
1. Réitère son engagement en faveur de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et invite les observateurs gouvernementaux et non gouvernementaux de la Sous—Commission à mener des consultations et un dialogue constructif sur les questions relatives aux droits de l'homme sur la base de l'égalité et du respect mutuel; | UN | 1- تكرر التزامها بالتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وتدعو المراقبين الحكوميين وغير الحكوميين في اللجنة الفرعية إلى اجراء حوار بناء ومشاورات بشأن قضايا حقوق الإنسان، على أساس من المساواة والاحترام المتبادل؛ |
A partir de 1987, le nombre d'interventions est passé à 72 pour les observateurs gouvernementaux et 92 pour les ONG et en 1995 des observateurs gouvernementaux sont intervenus pas moins de 143 fois (droits de réponse compris) et le nombre d'interventions d'ONG a atteint le chiffre record de 226. | UN | وبحلول عام ٧٨٩١ كان الرقم قد تزايد إلى ٢٧ مداخلة من المراقبين الحكوميين و٢٩ من المنظمات غير الحكومية، وفي عام ٥٩٩١ تدخل المراقبون الحكوميون ما لا يقل عن ٣٤١ مرة )بما فيها حق الردّ( بينما سجلت المنظمات غير الحكومية رقماً قياسياً بلغ ٦٢٢ مداخلة. |
1. Réaffirme son engagement en faveur de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et invite les observateurs gouvernementaux et non gouvernementaux de la Sous—Commission à mener des consultations et un dialogue constructifs sur les questions relatives aux droits de l'homme et à faciliter la formulation et l'adoption de résolutions et de décisions; | UN | ١- تكرر التزامها بالتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان وتدعو المراقبين الحكوميين وغير الحكوميين في اللجنة الفرعية إلى اجراء حوار بناء ومشاورات حول قضايا حقوق اﻹنسان وإلى تيسير صياغة واعتماد القرارات والمقررات؛ |
Le temps de parole des États observateurs a été limité à une intervention de 10 minutes par point et de 15 minutes par groupe de points. | UN | وتقيد بيانات المراقبين الحكوميين بمدة 10 دقائق لكل بند و15 دقيقة في حالة البنود المركبة. |
Le temps de parole des États observateurs a été limité à une intervention de cinq minutes par point. | UN | وسيقتصر عدد بيانات المراقبين الحكوميين بشأن كل بند على بيان واحد مدته ثلاث دقائق. |
Le temps de parole des États observateurs a été limité à une intervention de cinq minutes par point. | UN | وتقتصر بيانات المراقبين الحكوميين على بيان واحد لكل مراقب مدته ثلاث دقائق لكل بند. |
34. En ce qui concerne la révision proposée du Règlement intérieur du Comité exécutif (article 43 ter), le Secrétaire explique que la raison du changement proposé est de corriger une anomalie entre les règles régissant la participation des gouvernements observateurs et celles qui déterminent la participation intergouvernementale. | UN | ٤٣- وفيما يتعلق بالتنقيح المقترح للنظام الداخلي للجنة التنفيذية )المادة ٣٤ ثالثا(، أوضح اﻷمين أن السبب في التغيير المقترح هو علاج شذوذ قائم بين القواعد الناظمة لاشتراك المراقبين الحكوميين وتلك التي تقرر المشاركة الحكومية الدولية. |
Les ONG et les observateurs des gouvernements présents sont une source d'informations utiles sur la base desquelles les groupes de travail tirent leurs conclusions, formulent des recommandations et décident des mesures ultérieures à prendre. | UN | ويقدم الحاضرون في اجتماعاتها من ممثلي المنظمات غير الحكومية ومن المراقبين الحكوميين معلومات مفيدة تخلص اﻷفرقة العاملة على أساسها إلى استنتاجاتها وتوصياتها واختيارها للخطوات التالية التي يتعين اتخاذها. |
E. Entretiens avec d'autres missions intergouvernementales d'observation | UN | هاء - المناقشات التي أجريت مع بعثات المراقبين الحكوميين الدوليين اﻷخرى |
Il faudrait également tenter d'accroître la participation des observateurs de gouvernements, ce qui pourrait inclure la communication d'informations sur les activités du Groupe de travail aux cinq groupes régionaux. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود لزيادة مشاركة المراقبين الحكوميين. ويمكن أن يشمل ذلك عقد لقاءات إيضاحية عن أنشطة الفريق العامل للمجموعات الإقليمية الخمس. |