l'observateur de la République arabe syrienne a souscrit à ces observations. | UN | وشاركها في فكرتها تلك المراقب عن الجمهورية العربية السورية. |
Cette adjonction a été appuyée par l'observateur de la République arabe syrienne. | UN | وأيد المراقب عن الجمهورية العربية السورية إضافة هذه العبارة. |
En ce qui concerne la question soulevée par l'observateur de la République arabe syrienne, le représentant du pays hôte a déclaré qu'il n'était pas au courant. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها المراقب عن الجمهورية العربية السورية، أشار ممثل البلد المضيف إلى عدم معرفته بالأمر. |
389. l'observateur de la République tchèque a révisé oralement le projet de résolution comme suit : | UN | ٣٨٩- ونقح المراقب عن الجمهورية التشيكية شفويا مشروع القرار كما يلي: |
33. À la 17e séance, le 18 mars, l'observateur de la République arabe syrienne a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. | UN | ٣٣ - وفي الجلسة ١٧، المعقودة في ١٨ آذار/مارس، أدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
183. l'observateur de la République arabe syrienne a fait une déclaration (47e séance). | UN | ٣٨١ - وأيضا في الجلسة ٧٤، أدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان. |
85. Les représentants de la Chine, de Cuba et du Pérou ainsi que l'observateur de la République arabe syrienne ont jugé cet article inutile et proposé de le supprimer. | UN | ٥٨- واعتبر ممثلو بيرو والصين وكوبا وكذلك المراقب عن الجمهورية العربية السورية أن هذه المادة غير ضرورية واقترحوا حذفها. |
l'observateur de la République arabe syrienne a rappelé que son gouvernement avait répondu à la session précédente aux allégations formulées par une organisation non gouvernementale, mais qu'il n'avait pas été tenu compte de cette intervention dans le rapport. | UN | وأشار المراقب عن الجمهورية العربية السورية إلى أن حكومته ردت على ادعاءات إحدى المنظمات غير الحكومية في الدورة السابقة للفريق العامل، وأن مداخلته لم تسجل في التقرير. |
202. l'observateur de la République arabe syrienne a fait une déclaration (47e séance). | UN | ٢٠٢ - وأيضا في الجلسة ٧٤، أدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان. |
374. l'observateur de la République tchèque a révisé oralement le projet de résolution comme suit : | UN | ٣٧٤- ونقح المراقب عن الجمهورية التشيكية مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
375. Les représentants de Cuba et des Pays-Bas et l'observateur de la République tchèque ont fait des déclarations à propos du projet de résolution. | UN | ٣٧٥- وأدلى المراقب عن الجمهورية التشيكية وممثلا كوبا وهولندا ببيانات فيما يتصل بمشروع القرار. |
117. l'observateur de la République arabe syrienne a fait une déclaration. | UN | ٧١١- وأدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان. |
À la même séance, l'observateur de la République arabe syrienne a exercé son droit de réponse (voir E/2014/SR.45). H. Organisations non gouvernementales | UN | ٧٨ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد المراقب عن الجمهورية العربية السورية (انظر E/2014/SR.45). |
À la 10e séance également, l'observateur de la République arabe syrienne a fait une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. | UN | 23 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
l'observateur de la République arabe syrienne a indiqué que la Réglementation sur le stationnement des véhicules diplomatiques contenait plusieurs éléments négatifs susceptibles d'entraver le travail des missions permanentes, contrairement aux obligations incombant au pays hôte et à l'interdiction de sanctions résultant de la Convention de Vienne. | UN | وذكر المراقب عن الجمهورية العربية السورية أن وجود بعض العناصر السلبية في البرنامج قد يؤدي إلى عرقلة عمل البعثات الدبلوماسية، مما يتنافى مع التزامات البلد المضيف واتفاقية فيينا التي تحظر فرض عقوبات. |
S'agissant de la déclaration de l'observateur de la République arabe syrienne, le représentant des États-Unis a rappelé que le Conseiller juridique de l'ONU avait établi que la réglementation de la ville de New York relative au stationnement des véhicules diplomatiques était conforme au droit international. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها المراقب عن الجمهورية العربية السورية، ذكّر ممثل الولايات المتحدة بأن المستشار القانوني للأمم المتحدة قرر أن برنامج وقوف السيارات يتسق مع القانون الدولي. |
Il ne partageait donc pas l'avis de l'observateur de la République arabe syrienne, selon lequel la réglementation était contraire aux obligations des États-Unis à l'égard du corps diplomatique en poste à New York. | UN | ومن ثم فهو لا يتفق مع رأي المراقب عن الجمهورية العربية السورية، الذي يذهب إلى أن البرنامج لا يتسق مع التزامات الولايات المتحدة تجاه المجتمع الدبلوماسي في نيويورك. |
Il a ajouté que la déclaration de l'observateur de la République arabe syrienne relative à la commission de recours n'avait pas été portée à son attention avant la séance et a proposé d'examiner ce problème lors d'un entretien avec l'observateur de la République arabe syrienne. | UN | وذكر كذلك أن ملاحظات المراقب عن الجمهورية العربية السورية بشأن فريق الطعون لم تنقل إليه قبل الاجتماع، وعرض معالجة هذه المشكلة بخاصة في اجتماع يعقد مع المراقب عن الجمهورية العربية السورية. |
l'observateur de la République arabe syrienne a remercié le représentant des États-Unis de ses réponses. | UN | 21 - وأعرب المراقب عن الجمهورية العربية السورية عن امتنانه لممثل الولايات المتحدة لما قدمه من ردود. |
Les observateurs de la République arabe syrienne et de la Palestine ont fait des déclarations. | UN | كما أدلى ببيانين المراقب عن الجمهورية العربية السورية والمراقب عن فلسطين. |
131. Avant que le projet de résolution soit adopté, des déclarations ont été faites par la représentante des États-Unis d'Amérique et par l'observatrice d'Israël; après l'adoption du projet, des déclarations ont été faites par les représentantes du Liban, de la Norvège et du Costa Rica et par l'observatrice de la République arabe syrienne. | UN | ١٣١- قبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان، كما أدلى ببيان المراقب عن اسرائيل؛ وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثلي كوستاريكا ولبنان والنرويج وكذلك المراقب عن الجمهورية العربية السورية. |