ويكيبيديا

    "المراقِبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • observateurs
        
    • observation pourront utiliser
        
    • dotés du statut d'observateur
        
    • Contrôleur
        
    • ayant le statut d'observateur
        
    • statut d'observateur et
        
    La Nouvelle-Zélande s'oppose par conséquent aux modifications des méthodes de travail de la Commission qui affecteraient la participation des États observateurs. UN ولذلك، تعارض نيوزيلندا إدخال أي تغييرات على طرائق عمل اللجنة من شأنها أن تؤثّر على مشاركة الدول المراقِبة.
    Les observateurs non étatiques sont les organisations internationales et autres entités. UN فالجهات المراقِبة من غير الدول هي المنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات.
    Aux États Membres, aux délégations d'observateurs et à d'autres participants aux réunions, sur toutes les questions relatives aux travaux de l'Assemblée; UN ' 4` الدول الأعضاء والوفود المراقِبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن جميع المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Pause 10 h 4513 h 00 Deuxième partie (Parties et États dotés du statut d'observateur uniquement) UN 45/10-00/13 الجلسة الثانية (جلسة مفتوحة أمام الأطراف والدول المراقِبة فقط)
    Le Contrôleur reconnaît la nécessité de communiquer clairement les dépenses au titre du Budget principal et ce qui est couvert moyennant d'autres appels. UN وأقرت المراقِبة المالية بضرورة الإعلان بوضوح عما ينفق من الميزانية الرئيسية وعما تغطيه ندءات التبرع الأخرى.
    III. État de la législation nationale dans les États observateurs et dans les ex-États participants UN ثالثا - حالة التشريعات الوطنية في الدول المراقِبة والدول المتعاملة بالمثل سابقا
    Aux États Membres, aux délégations d'observateurs et à d'autres participants aux réunions, sur toutes les questions relatives aux travaux de l'Assemblée; UN ' 4` الدول الأعضاء والوفود المراقِبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن جميع المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    Des règles explicites sur ses méthodes de travail en particulier contribueraient utilement à préciser le processus de prise de décisions et la participation d'États observateurs et d'entités non étatiques aux travaux de la Commission. UN ومن شأن وجود قواعد صريحة بشأن منهجية عمل اللجنة أن يفيد على وجه الخصوص في توضيح عملية اتخاذ القرار وفي مشاركة الدول المراقِبة والكيانات التي ليست دولاً في عمل اللجنة.
    609. Aucune vue n'a été exprimée par les États membres ou observateurs du Conseil. UN 609- لم تعرب الدول الأعضاء في المجلس والدول المراقِبة فيه عن أية آراء.
    83. Rappel: À sa trente-deuxième session, le SBI s'est félicité de l'intérêt que continuaient de manifester les organisations admises en qualité d'observateurs. UN 83- معلومات أساسية: رحبت الهيئة الفرعية، في دورتها الثانية والثلاثين، بالاهتمام المتواصل للمنظمات المراقِبة.
    Aussi la Turquie appuie-t-elle pleinement la pratique adoptée par la Commission de tenir compte de l'avis des États observateurs pour déterminer s'il existe un consensus. UN وفي هذا السياق، تبدي تركيا تأييدها القوي للعرف الذي درجت عليه اللجنة في أخذ آراء الدول المراقِبة بعين الاعتبار لدى تقرير ما إذا كان توافق الآراء قد تحقق.
    Proposition 1: " Statut des États non membres de la Commission, des observateurs, des organisations dotées du statut d'observateur et des autres personnes et entités " UN الاقتراح 1: " وضعية الدول غير الأعضاء والمراقبين والمنظمات المراقِبة وسائر الأشخاص والكيانات في الأونسيترال "
    Proposition 3: " Statut des États non membres de la Commission et d'autres observateurs, des organisations dotées du statut d'observateur et des autres personnes et entités " UN الاقتراح 3: " وضعية الدول غير الأعضاء والمراقبين الآخرين والمنظمات المراقِبة وسائر الأشخاص والكيانات في الأونسيترال "
    Nous sommes préoccupés par la proposition de réduire la participation des États observateurs à la prise de décisions de la Commission, de sorte qu'il ne soit pas tenu compte de leur avis pour déterminer si l'on est parvenu à un consensus. UN يساورنا القلق من التلميح إلى أن مشاركة الدول المراقِبة في اتخاذ قرارات اللجنة قد تُقلَّص بحيث لا تؤخذ آراؤها بعين الاعتبار لدى تقرير ما إذا كان توافق الآراء قد تحقق.
    Supprimer ou réduire la participation des États observateurs pourrait réduire la capacité de la Commission à s'acquitter de ce mandat et, partant, la probabilité d'une acceptation générale de ses travaux par les pays à tous les stades de développement. UN ومن شأن إلغاء أو تقليص مشاركة الدول المراقِبة أن يحد من قدرة اللجنة على أداء مهام هذه الولاية بتقليل احتمال أن يحظى عملها بقبول واسع النطاق لدى بلدان من جميع مستويات النمو.
    Participation d'observateurs d'entités non étatiques UN مشاركة الجهات المراقِبة التي ليست دولاً
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. UN وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات.
    Zimbabwe B. États dotés du statut d'observateur UN باء- الدول المراقِبة
    Le Contrôleur a répondu que l'on pourrait peut-être harmoniser les procédures dans d'autres domaines. UN وأجابت المراقِبة المالية بأن من المحتمل حدوث تنسيق في مجالات أخرى.
    Certaines délégations ayant le statut d'observateur ont estimé préoccupant que le Groupe de travail ait élaboré ses recommandations en privé. UN 9 - وأعرب بعض الوفود المراقِبة عن قلقه إزاء السياق المغلق الذي وضع فيه الفريق العامل توصياته.
    Dans l'ensemble, nous sommes d'accord avec l'analyse qui y est faite de l'importance du consensus, du rôle des organisations bénéficiant du statut d'observateur et des méthodes de travail du Secrétariat. UN ونحن نوافق عموماً على فحوى المناقشة الواردة في تلك الورقة بشأن أهمية توافق الآراء ودور المنظمات المراقِبة وطرائق عمل الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد