Afin d'aider les centres à diversifier leurs sources de financement, les membres des comités ont appris à élaborer des avant-projets à l'intention des donateurs. | UN | ولمساعدة المراكز على تنويع مصادر تمويلها، جرى تدريب أعضاء اللجان على كيفية إعداد مشاريع مقترحة للمتبرعين. |
L’Office a offert aux membres des comités locaux des programmes de formation à l’autogestion, et son personnel a aidé les centres à parvenir à l’indépendance financière. | UN | وقدمت اﻷونروا التدريب في مجال مهارات اﻹدارة الذاتية لعدد من اللجان المحلية ولموظفي الوكالة لمساعدة المراكز على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
De nombreux intervenants ont encouragé les centres à maintenir le niveau d'activités auquel ils s'étaient élevés depuis quelques années et les ont invités à concevoir des modalités novatrices pour diffuser des informations auprès du public. | UN | وشجع كثير من المتكلمين المراكز على مواصلة المستويات الجديدة ﻷنشطة اﻹعلام التي بدئت في السنوات اﻷخيرة، ودعوا هذه المراكز إلى استحداث وسائل مبتكرة للوصول إلى الجمهور. |
Le caractère incertain du financement de leurs dépenses administratives limitait à son tour la capacité des centres de recueillir des contributions pour financer leurs activités de fond. | UN | ومن ثم عاق عدم القدرة على التنبؤ باستمرار الدعم الإداري قدرة المراكز على جمع التبرعات للأنشطة الأساسية. |
Grâce à un projet conjoint PNUD-UNICEF-UNRWA venu renforcer les efforts substantiels déployés par l'Office en 1993 à cet égard, les centres d'activités de jeunes ont pu rénover leurs locaux et diversifier leurs programmes. | UN | وتمﱠت مساعدة تلك المراكز على تطوير أبنيتها وتنويع برامجها من خلال مشروع مشـترك بين برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي واليونيسيف واﻷونروا، جاء استكمالا لجهود الوكالة الكبيرة في هذا الشأن عام ١٩٩٣. |
En outre, le recours accru des centres aux nouvelles techniques d'information et de communication a permis de compenser à des degrés divers les pertes en ressources humaines. | UN | كما أن تزايد اعتماد المراكز على تكنولوجيا المعلومات والاتصال الجديدة ساعد، على أن يتم بدرجات مختلفة، تحمل الخسارة في الموارد البشرية. |
Le séjour dans les centres est fondé sur le principe du volontariat. | UN | ويتم قبول الأشخاص للعيش في تلك المراكز على أساس طوعي. |
c) Aider les centres à obtenir les prestations d’intervenants régionaux et internationaux; | UN | )ج( مساعدة المراكز على تحقيق تمثيل كبير للمحاضرين الاقليميين والدوليين ؛ |
d) Aider les centres à orienter certaines de leurs activités vers des domaines d’intérêt régional et international; | UN | )د( مساعدة المراكز على توجيه بعض أنشطتها نحو المجالات التي تنال الاهتمام الاقليمي والدولي ؛ |
a) Aider les centres à formuler, à l’intention des institutions de financement, des propositions de partage des coûts relatifs à leur mise en route; | UN | )أ( مساعدة المراكز على اعداد مقترحات حول تقاسم التكاليف توجهها الى مؤسسات التمويل بشأن العمليات اﻷولية ؛ |
b) Aider les centres à nouer avec l’industrie des contacts débouchant sur des partenariats dans les domaines d’intérêt commun; | UN | )ب( مساعدة المراكز على اقامة صلات بالصناعة تفضي الى شراكات في المجالات التي تنال الاهتمام المشترك ؛ |
Le groupe a également aidé les centres à lancer des projets générateurs de revenus, à obtenir des fonds de sources locales, à renforcer les structures administratives, à organiser une formation technique et à établir des liens avec la toute nouvelle Union des organisations non gouvernementales palestiniennes. | UN | كما ساعدت هذه الوحدة المراكز على إقامة مشاريع لتوليد الدخل، وتحصيل التمويل من مصادر محلية، وتعزيز الهياكل اﻹدارية، وتنظيم تدريب تقني، وتطوير علاقات مع اتحاد المنظمات غير الحكومية الفلسطينية المنشأ حديثا. |
4. Encourage les centres à s'efforcer de mobiliser des ressources financières pour la mise en œuvre de leurs activités en ayant pour objectif d'aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention; | UN | 4 - يشجع المراكز على السعي الجاد لتعبئة الموارد المالية لتنفيذ أنشطتها بهدف مساعدة الأطراف في القيام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛ |
Aider les centres à mettre en œuvre la stratégie régionale pour une gestion écologiquement rationnelle des batteries au plomb usagées en Amérique centrale, au Venezuela (République bolivarienne du), en Colombie et dans les îles des Caraïbes. | UN | مساعدة المراكز على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة في أمريكا الوسطى وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا والدول الجزرية الكاريبية.(3) |
L'on compte actuellement neuf centres de ce type au niveau mondial. | UN | ويوجد حالياً تسعة من هذه المراكز على نطاق العالم. |
Ces centres de services encadrent et coordonnent la prestation des services par les pouvoirs publics. | UN | وتعمل هذه المراكز على تأطير وتنسيق عملية تقديم الخدمات العمومية من قبل أجهزة الدولة. |
Ce dispositif devrait faire en sorte que les centres d'accueil et de soins satisfont à des normes acceptables et fiables et que les enfants ont accès à des dispositifs d'insertion. | UN | ومن المتوقع أن يكفل المخطط حفاظ تلك المراكز على مستوى معقول وسليم إلى جانب تيسير الوصول إلى مرافق إعادة الإدماج. |
Les activités ci-après ont été menées par les centres d'information : | UN | وتشتمل الأنشطة التي تضطلع بها هذه المراكز على ما يلي: |
Elle se réjouit de l'établissement du Centre de services régional à Entebbe mais souligne que toute proposition visant à ajouter des centres aux niveaux mondial et régional doit respecter les critères d'économie et éviter la fragmentation de la prise des décisions. | UN | وفي الوقت الذي رحب فيه بإنشاء مركز الخدمات العالمي في عنتابي، أكد على أن أي اقتراح لإضافة المزيد من المراكز على الصعيدين العالمي والإقليمي يجب أن يستوفي معايير التكلفة والفوائد ويتجنب التجزئة في عملية صنع القرار. |
16A.73 Le travail des centres est supervisé à trois niveaux : au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux niveaux de la gestion et du programme. | UN | ٦١ ألف - ٣٧ ويمارس اﻹشراف على أعمال المراكز على ثلاثة صعد: الحكومي الدولي، واﻹداري والبرنامجي. |
les centres ont dispensé une formation aux techniques de production et aux activités génératrices de recettes ainsi que des cours d'alphabétisation. | UN | وقدم التدريب في هذه المراكز على مهارات اﻹنتاج وتوليد الدخول ومحو اﻷمية. |
Alors que les centres sont invités à rechercher un appui extérieur pour leurs activités spéciales, plusieurs d'entre eux ont fait observer que les règles de gestion financière de l'Organisation limitaient leurs capacités de recevoir des fonds extérieurs. | UN | وفي حين يجري تشجيع المراكز على التماس الدعم الخارجي لﻷنشطة والفعاليات الخاصة، فقد أشار عدد منها إلى أن القواعد المالية للمنظمة تفرض قيودا على قدرتها على تلقي اﻷموال من مصادر خارجية. |