Accès des adolescents à l’information et aux services en matière de santé génésique | UN | حصول المراهقين على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية |
En outre, l'absence d'informations sur la santé en matière de sexualité et de procréation dans un certain nombre de pays limite la capacité des adolescents à prendre des décisions en connaissance de cause en ce qui concerne leur santé. | UN | ويقيّد عدم وجود معلومات متاحة عن الصحة الجنسية والإنجابية في العديد من البلدان قدرة المراهقين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهم. |
Cette divergence risque d'encourager les adolescents à abandonner leurs études au cours du cycle secondaire. | UN | وهذا التفاوت قد يشجع المراهقين على ترك التعليم الثانوي. |
Cette divergence risque d'encourager les adolescents à abandonner leurs études au cours du cycle secondaire. | UN | وهذا التعارض قد يشجع المراهقين على ترك التعليم الثانوي. |
Le Comité s'inquiète également de l'accès limité des adolescents aux moyens de contraception. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن إمكانية حصول المراهقين على وسائل منع الحمل محدودة. |
Le Directeur exécutif a rappelé sa volonté de réduire le nombre de mariages précoces et d'élargir l'accès des adolescents aux services de santé procréative pour pouvoir améliorer la santé maternelle. | UN | وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم. |
Il est préoccupé par l'absence de renseignements sur les mesures prises pour garantir l'accès des adolescents à l'éducation sexuelle et procréative, ainsi qu'à des informations et à des services confidentiels en matière de santé procréative. | UN | وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول المراهقين على التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وعلى خدمات ومعلومات تراعي الخصوصية في مجال الصحة الإنجابية. |
Il lui recommande en outre de réexaminer les politiques exigeant une participation financière des adolescents âgés de 15 à 18 ans, et de veiller à ce que ces politiques ne limitent pas l'accès des adolescents à l'intégralité des soins de santé. | UN | وهي توصي أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة السياسات التي تتطلب ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة المشاركة في التكاليف، بحيث تضمن ألا تؤدي هذه السياسات إلى الحد من إمكانيات حصول المراهقين على الرعاية الصحية الكاملة. |
Il lui recommande en outre de réexaminer les politiques exigeant une participation financière des adolescents âgés de 15 à 18 ans, et de veiller à ce que ces politiques ne limitent pas l'accès des adolescents à l'intégralité des soins de santé. | UN | وهي توصي أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة السياسات التي تتطلب ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة المشاركة في التكاليف، بحيث تضمن ألا تؤدي هذه السياسات إلى الحد من إمكانيات حصول المراهقين على الرعاية الصحية الكاملة. |
- Au nom de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'UNICEF et le FNUAP, la World YWCA a distribué le formulaire consacré à la liste de consultants dans le domaine de la santé des adolescents à tous ses associations membres et a reçu plusieurs réponses. | UN | ● نيابة عن منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، وزعت جمعية الشابات المسيحية العالمية نموذج الخبراء الاستشاريين المدرجة أسماؤهم على قائمة موارد صحة المراهقين على جميع الجمعيات المنتسبة إليها وتلقت عدة ردود. |
Le Comité fait à nouveau part de ses préoccupations quant au nombre élevé de grossesses chez les adolescentes et regrette également le manque d'initiatives tendant à développer des soins de santé et des structures de conseil et de réadaptation respectueux de la sensibilité des adolescents ainsi que le manque d'accès des adolescents à des services de santé confidentiels. | UN | وتؤكِّد اللجنة من جديد قلقها الذي أعربت عنه سابقاً إزاء ارتفاع معدّلات حالات الحمل المبكِّر، كما تشعر بالأسف لعدم وجود مبادرات لتطوير مرافق للرعاية الصحية وتقديم المشورة وإعادة التأهيل بشكل ملائم للمراهقين وكذلك لعدم حصول المراهقين على خدمات صحية سرِّية. |
i) L'accès par les adolescents à des services de santé sexuelle et procréatrice et à une éducation sexuelle inclusive; | UN | ' 1` حصول المراهقين على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتربية الجنسية الشاملة؛ |
Il cherche aussi à aider les adolescents à obtenir les informations, les connaissances concrètes et les services dont ils ont besoin pour protéger et améliorer leur propre santé et, par là, celle de leurs enfants. | UN | كما تسعى تلك الجهود إلى المساعدة على كفالة حصول المراهقين على المعلومات والمهارات والخدمات التي يحتاجون إليها لحماية صحتهم وتعزيزها، وفي نهاية المطاف، صحة أطفالهم. |
La pièce aide les adolescents à se rendre compte des dangers de la violence dans les relations entre les sexes et leur enseigne les comportements violents inappropriés qui ne devraient être ni infligés ni tolérés par l'un ou l'autre sexe. | UN | وهي تساعد المراهقين على إدراك أخطار العنف في معرض الصحبة بين الجنسين وتُعَلِّمهم عن السلوك العنيف غير الصحيح الذي يجب ألا يَتَسامَح بشأنه أو يُلْحِقَه أي الجنسين بالجنس الآخر. |
La pièce aide les adolescents à se rendre compte des dangers de la violence dans les relations entre les sexes et leur enseigne les comportements violents inappropriés qui ne devraient être ni infligés ni tolérés par l'un ou l'autre sexe. | UN | وهي تساعد المراهقين على إدراك أخطار العنف في معرض الصحبة بين الجنسين وتُعَلِّمهم عن السلوك العنيف غير الصحيح الذي يجب ألا يَتَسامَح بشأنه أو يُلْحِقَه أي الجنسين بالجنس الآخر. |
Le Directeur exécutif a rappelé sa volonté de réduire le nombre de mariages précoces et d'élargir l'accès des adolescents aux services de santé procréative pour pouvoir améliorer la santé maternelle. | UN | وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم. |
Elle s'est enquise des mesures susceptibles de faciliter l'accès des adolescents aux services de conseil, y compris hors de l'environnement scolaire. | UN | كما استفسرت عن التدابير المتخذة من أجل تحسين إمكانية حصول المراهقين على الخدمات الاستشارية خارج البيئة المدرسية أيضاً. |
Depuis 2004, 15 pays au moins ont approuvé de nouvelles politiques conçues pour accroître l'accès des adolescents aux services de santé reproductive. | UN | ففي عام 2004، وافق 15 بلدا على الأقل على سياسات جديدة مصممة لزيادة فرص حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية. |
En particulier, le rapport mentionne qu'il existe une contradiction entre le Code de l'enfance et le Programme de soins intégrés aux adolescents/tes du Secrétariat à la santé en ce qui concerne l'accès des adolescents aux services sanitaires. | UN | ويؤكد التقرير بالخصوص على وجود تناقض بين قانون الطفولة وبرنامج وزارة الصحة للرعاية الشاملة للمراهقين، الذي يتعلق بإمكانية حصول المراهقين على الخدمات الصحية. |
Mais, j'ai analysé des tas d'adolescents durant toutes ces années. | Open Subtitles | لكن جيسي, لقد تعاملت مع الكثير من المراهقين على مر السنين |
Cependant, comme indiqué ci-après, l'accès pour les adolescents aux services de santé procréative sans l'autorisation de leurs parents sera facilité au titre de modifications légales à la loi sur l'enfance. | UN | بيد أنه، كما يناقَش أدناه، سوف يتم في إطار التعديلات القانونية لقانون الطفل تحسين فرص حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية بدون موافقة الوالدين. |
L'outil élaboré par l'OMS pour procéder à des évaluations fondées sur l'observation de la législation et des politiques nationales en matière de services de santé sexuelle et procréative inclut un module sur les obstacles auxquels se heurtent les adolescents pour accéder à de tels services. | UN | وتشمل الأداة التي تستخدمها منظمة الصحة العالمية لإجراء تقييمات وطنية قائمة على الحقوق للقوانين والسياسات الوطنية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وحدة معيارية عن العوائق التي تحول دون حصول المراهقين على الخدمات. |
La prévention primaire devrait porter principalement sur les adolescents, et plus particulièrement les adolescentes, ce qui signifie que les adolescents doivent avoir accès à des informations et à des services en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | وينبغي التركيز على الوقاية الأولية عند المراهقين، وخاصة عند الفتيات، أي كفالة حصول المراهقين على المعلومات والخدمات في المجالين الجنسي والإنجابي. |