Jeunes filles associées aux forces et groupes armés | UN | البنات المرتبطات بالقوات والمجموعات المسلحة |
Il demeure cependant malaisé d'identifier systématiquement les filles associées aux forces armées et aux groupes armés. | UN | على أنه لا يزال من الصعب تحديد الفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة بصورة منتظمة. |
En 2009, un projet a été lancé en coopération avec le FNUAP pour aller au devant des préoccupations particulières en matière de protection eu égard au problème de l'acceptation par la communauté et à la stigmatisation dont sont victimes les filles associées aux forces et groupes armés. | UN | وفي عام 2009، دشن مشروع، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعالجة شواغل معينة للحماية تتعلق بمسألتي القبول في المجتمع ووصم الفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
Les filles associées à des forces et groupes armés ont rarement accès à un appui au titre des programmes de réintégration. | UN | 58 - ولا تكاد الفتيات المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة يستفدن من الدعم المقدم من أجل إعادة الإدماج. |
Indicateur 26 : Nombre et pourcentage d'anciennes combattantes associées à des forces ou groupes armés qui bénéficient de prestations dans le cadre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | المؤشر 26: العدد والنسبة المئوية للإناث المحاربات السابقات، والنساء والفتيات المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة التي تحصل على استحقاقات من برامج نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج |
La MINUS et les 2 commissions pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont signé 2 instructions permanentes régissant respectivement la vérification de la recevabilité des candidatures et le recensement des femmes associées aux forces armées dans le Sud-Soudan et la vérification de leur situation. | UN | وقعت بعثة الأمم المتحدة في السودان ولجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على إجراءين من إجراءات التشغيل القياسية، يتعلق الأول بالتحقق من أهلية المرشح، ويتعلق الثاني بتحديد هوية النساء المرتبطات بالقوات المسلحة في جنوب السودان والتحقق منها. |
L'atelier de Djouba comptait 16 participants (6 femmes et 10 hommes), notamment des ex-combattants et des femmes associées aux forces armées, et celui de Roumbeïk a rassemblé 28 participants (7 femmes et 21 hommes). | UN | وضمت حلقة عمل جوبا 16 متدربا وشملت عددا من قدامى المحاربين والنساء المرتبطات بالقوات المسلحة، من بينهم 6 من النساء و 10 من الرجال؛ وضمت حلقة عمل رومبيك 28 متدربا، من بينهم 7 من النساء و 21 من الرجال. |
Conseils au sujet de l'inclusion des femmes associées aux forces armées dans le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion, fournis à l'occasion de rencontres hebdomadaires avec les responsables du programme. | UN | تقديم المشورة بشأن إدراج النساء المرتبطات بالقوات المسلحة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد مع البرنامج الوطني. |
Le Groupe intégré a engagé un dialogue avec des femmes associées aux forces armées ou aux groupes armés dans le Kordofan méridional. Il a également aidé les deux commissions susmentionnées à mettre au point des dispositifs adaptés pour les participants handicapés en étroite coordination avec le Ministère de la santé et d'autres prestataires de services. | UN | وتُجري الوحدة مناقشات مع النساء المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة في ولاية جنوب كردفان؛ وكذلك، قدمت الوحدة المساعدة إلى المفوضيتين، على وضع حزم مصممة خصيصا للمشتركين من ذوي الإعاقة بتنسيق وثيق مع وزارة الصحة، ومع مقدمي الخدمات الآخرين. |
Cette approche est également utile pour aller à la rencontre des excombattantes et des filles et filles associées aux forces ou groupes armés et qui ne veulent pas participer aux programmes officiels de désarmement, démobilisation et réintégration ou en sont empêchées. | UN | ويفيد ذلك النهج أيضا في الوصول إلى المقاتلات السابقات والنساء أو الفتيات المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة اللواتي لا يرغبن في الانضمام، أو اللواتي يُمنعن من الانضمام، إلى برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الرسمية. |
Les programmes communs ont atteint les anciens combattants hommes et femmes, ainsi que les femmes associées aux forces armées et aux communautés d'accueil lors des processus de réintégration aux Comores, en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo, en Indonésie, au Liberia, au Népal, au Soudan, en Sierra Leone et au Soudan du Sud; | UN | وقد وصلت البرامج المشتركة إلى المحاربين السابقين من الذكور والإناث والى النساء المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المتلقية خلال عمليات إعادة الإدماج في إندونيسيا وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والسودان وسيراليون وكوت ديفوار وليبريا ونيبال. |
:: 10 ateliers de renforcement des capacités en matière d'égalité des sexes organisés à l'intention de 500 ex-combattantes, femmes associées aux forces ou groupes armés ou membres de réseaux de femmes, en présence de représentants des autorités locales, et consacrés à la promotion de mécanismes de règlement pacifique des conflits et de coexistence pacifique au sein des communautés | UN | :: عقد 10 حلقات عمل لبناء القدرات في مجال الشؤون الجنسانية لفائدة 500 من المقاتلات السابقات والنساء المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة وعضوات الشبكات النسائية، بما في ذلك السلطات المحلية، بشأن الترويج للآليات السلمية لحل النزاعات والتعايش السلمي داخل المجتمعات المحلية |
13 ateliers de renforcement des capacités en matière d'égalité des sexes organisés à l'intention de 500 ex-combattants et femmes associées aux forces ou groupes armés et de 400 participants membres de réseaux de femmes, y compris les autorités locales, et consacrés à la promotion de mécanismes de règlement pacifique des conflits et de coexistence pacifique au sein des communautés | UN | 13 حلقة عمل لبناء القدرات في المسائل الجنسانية لتعزيز الآليات السلمية لحل النزاعات والتعايش السلمي داخل المجتمعات، لفائدة 500 من المقاتلين السابقين والنساء المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة و 400 مشاركة من الشبكات النسائية، بما في ذلك من السلطات المحلية |
10 ateliers de renforcement des capacités en matière d'égalité des sexes organisés à l'intention de 500 ex-combattantes, femmes associées aux forces ou groupes armés ou membres de réseaux de femmes, en présence de représentants des autorités locales, et consacrés à la promotion de mécanismes de règlement pacifique des conflits et de coexistence pacifique au sein des communautés | UN | عقد 10 حلقات عمل لبناء القدرات في مجال الشؤون الجنسانية لفائدة 500 من المقاتلات السابقات والنساء المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة وعضوات الشبكات النسائية، بما في ذلك السلطات المحلية، بشأن الترويج للآليات السلمية لحل النزاعات والتعايش السلمي داخل المجتمعات المحلية |
En collaboration avec le PNUD et la Commission Sud de désarmement, démobilisation et réintégration, organisation de deux ateliers sur la violence sexuelle et sexiste, à Wau et à Yei, pour les associations locales de femmes, partenaires potentiels du programme d'aide aux femmes associées aux forces et groupes armés | UN | وتم كذلك تنظيم حلقتي عمل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الجنوب، في واو وياي بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس للمنظمات النسائية المجتمعية الأساس - الشركاء المحتملين في البرنامج المعني بالنساء المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة |
Le FNUAP et le PNUD collaborent étroitement avec l'ONU et d'autres partenaires pour prévenir l'infection à VIH et lutter contre la violence sexiste parmi les combattantes et les jeunes filles associées aux forces et aux groupes armés. | UN | 79 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين من أجل التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني في صفوف النساء المقاتلات والفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
Les résultats, qui ont été présentés dans le rapport final paru le 28 novembre, ont notamment révélé des lacunes dans les procédures de pré-enregistrement, des incohérences dans l'utilisation des listes de candidats au programme et la persistance de la confusion entourant les conditions devant être remplies par les femmes associées aux forces ou aux groupes armés. | UN | وأبرزت نتائج التقييم، التي عرضت في التقرير الختامي الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، في جملة أمور، ثغرات في الإجراءات السابقة للتسجيل، وعدم اتساق في استخدام القوائم الرئيسية للمرشحين، ووجود خلط فيما يتعلق بمعايير الأهلية للنساء المرتبطات بالقوات أو الجماعات المسلحة. |
Il est donc impératif que les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration tiennent compte des besoins particuliers de toutes les femmes et les filles qui sont associées à des forces ou des milices armées. | UN | وبالتالي فلا مناص من معالجة برامج نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج للحاجات الخاصة لجميع النساء والفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والمليشيات. |
En attendant, le Groupe intégré de désarmement, démobilisation et réintégration a décidé, en concertation avec les commissions nationales, de reporter l'attention sur l'évaluation des besoins et des capacités des femmes à prendre en charge en particulier celles qui sont associées à des forces ou à des groupes armés. | UN | وفي غضون ذلك، حوّلت الوحدة، بالاشتراك مع المفوضتين، النهج الجنساني إلى تقييم الاحتياجات والقدرات لحالات الإناث، ولا سيما النساء المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة. |
Il convient d'accorder davantage d'attention aux procédures appliquées pour vérifier que les femmes et les filles associées à des forces belligérantes répondent aux critères requis pour bénéficier de ces programmes. | UN | ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام للإجراءات الكفيلة بالتحقق من مدى أهلية النساء والفتيات المرتبطات بالقوات المتحاربة للاستفادة من تلك البرامج. |
Indicateur 26 : Nombre et pourcentage d'anciennes combattantes associées à des forces ou groupes armés qui bénéficient de prestations dans le cadre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | المؤشر 26: عدد ونسبة الإناث من المحاربات السابقات والنساء والفتيات المرتبطات بالقوات/الجماعات المسلحة اللاتي يحصلن على استحقاقات من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |