ويكيبيديا

    "المرتبطة باستخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liés à l'utilisation
        
    • liées à l'utilisation
        
    • associés à l'utilisation
        
    • associées à l'utilisation
        
    • de l'utilisation
        
    • associés à l'emploi
        
    • liés au recours à
        
    • liés à l'emploi
        
    • associées à l'usage
        
    Chacun de ces mécanismes joue un rôle fondamental dans la prévention des risques liés à l'utilisation des armes dans leurs domaines respectifs. UN ولجميع تلك الآليات في المجال الخاص بكل واحدة منها دور أساسي في منع وقوع الأخطار المرتبطة باستخدام الأسلحة.
    Le nouveau programme de formation comporte une section sur les risques liés à l'utilisation de plantes médicinales traditionnelles destinées à hâter l'accouchement. UN كما يشمل المنهج الجديد جزءا يتعلق بالمخاطر المرتبطة باستخدام اﻷدوية العشبية التقليدية لﻹسراع بالولادة.
    Cependant, ma délégation réaffirme la conviction de l'Indonésie selon laquelle la Convention fait fonction de principal instrument international en matière d'affaires maritimes, qui régit toutes les activités liées à l'utilisation et à l'exploitation des océans. UN بيد أن وفد بلدي يؤكد من جديد اقتناع إندونيسيا بأن الاتفاقية تمثل الأداة الدولية الرئيسية فيما يتعلق بشؤون المحيطات وأنها تحكم جميع الأنشطة المرتبطة باستخدام المحيطات والانتفاع بها.
    L'examen des questions liées à la gestion des ressources humaines qui aura lieu prochainement au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale devrait offrir l'occasion d'examiner toutes les questions liées à l'utilisation de répertoires dans les opérations de paix. Achats UN ومن المفروض أن يتيح استعراض المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية المُزمع إجراؤه خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، فرصة لبحث جميع المسائل المرتبطة باستخدام القوائم في مجال حفظ السلام.
    Un système public d’adduction d’eau couvre la plus grande partie du territoire de la Grande Caïmane et réduit donc considérablement les risques sanitaires associés à l’utilisation des eaux souterraines dans des zones fortement peuplées. UN وهناك شبكة عامة لﻹمداد بمياه اﻷنابيب تشمل معظم جزيرة كايمان الكبرى، مما يقلل الى حد كبير من المخاطر الصحية المرتبطة باستخدام المياه الجوفية الكامنة تحت المناطق الكثيفة السكان.
    Les connaissances associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques dans la vie de tous les jours évoluent et gagnent en complexité. UN كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا.
    Des problèmes généraux liés à l'utilisation des enquêtes ont été fréquemment mentionnés. UN وكثيراً ما ذُكرت المشاكل العامة المرتبطة باستخدام الدراسات الاستقصائية.
    Il est incontestable que les problèmes liés à l'utilisation de mercenaires revêtent un caractère d'urgence et sont d'une importance exceptionnelle pour l'Azerbaïdjan. UN " لا ريب في أن المشاكل المرتبطة باستخدام المرتزقة هي مشاكل ملحة وذات أهمية قصوى بالنسبة إلى أذربيجان.
    La Nouvelle-Zélande a créé un fonds visant à préserver les savoirs autochtones liés à l'utilisation et à la gestion des ressources naturelles, dont les forêts. UN وأنشأت نيوزيلندا صندوقا يهدف إلى الحفاظ على المعارف الأصلية المرتبطة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها، بما في ذلك الغابات.
    Le Haut-Commissaire estime à cet égard que les impératifs liés à l'utilisation de cet outil devraient avoir un effet stimulant sur l'ensemble du système et contribuer au renforcement de la coopération entre le HCR et ses partenaires. UN ويرى المفوض السامي في هذا الصدد أن الاحتياجات المرتبطة باستخدام هذه الأداة ينبغي أن يكون لها تأثير على تحديث النظام بأكمله والمساهمة في تعزيز التعامل بين المفوضية وشركائها.
    En outre, l'Ukraine a signalé que l'incidence des délits liés à l'utilisation de cartes de paiement falsifiées avait quintuplé par rapport aux années précédentes. UN 66- وأكدت أوكرانيا كذلك أن معدل الجرائم المرتبطة باستخدام بطاقات دفع وهمية زادت خمسة أمثال على مدى السنوات السابقة.
    3. Préoccupations humanitaires liées à l'utilisation de mines autres que les mines antipersonnel. UN 3- الشواغل الإنسانية المرتبطة باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    A la suite du transfert au Siège d'une grande partie de ces activités, il a été décidé que la direction exécutive et l'administration continueraient de relever de la responsabilité du Directeur général pour le programme sur la prévention du crime et la justice pénale et que cette responsabilité serait étendue aux activités liées à l'utilisation pacifique de l'espace. UN وبعد نقل معظم هذه اﻷنشطة إلى المقر، تقرر أن تستمر المسؤولية عن التوجيه التنفيذي واﻹدارة منوطة بالمدير العام فيما يتعلق ببرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية مع توسيع نطاقها لتشمل اﻷنشطة المرتبطة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    A la suite du transfert au Siège d'une grande partie de ces activités, il a été décidé que la direction exécutive et l'administration continueraient de relever de la responsabilité du Directeur général pour le programme sur la prévention du crime et la justice pénale et que cette responsabilité serait étendue aux activités liées à l'utilisation pacifique de l'espace. UN وبعد نقل معظم هذه اﻷنشطة إلى المقر، تقرر أن تستمر المسؤولية عن التوجيه التنفيذي واﻹدارة منوطة بالمدير العام فيما يتعلق ببرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية مع توسيع نطاقها لتشمل اﻷنشطة المرتبطة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    3. On peut éviter les variations des estimations des émissions de gaz à effet de serre liées à l'utilisation de potentiels de réchauffement de la planète différents d'une fois sur l'autre en " fixant " la valeur du PRP à retenir. UN ٣- ويمكن تجنب التغيرات في تقديرات انبعاث غازات الدفيئة المرتبطة باستخدام قيم مختلفة ﻹمكانات الاحترار العالمي بمرور الزمن، وذلك بوضع قيمة " ثابتة " ﻹمكانات الاحترار العالمي لاستعمالها.
    Un système public d'adduction d'eau couvre la plus grande partie du territoire de la Grande Caïmane, et réduit donc considérablement les risques sanitaires associés à l'utilisation des eaux souterraines dans des zones fortement peuplées. UN وهناك شبكة عامة لﻹمداد بمياه اﻷنابيب تشمل معظم جزيرة كايمان الكبرى، مما يقلل الى حد كبير من المخاطر الصحية المرتبطة باستخدام المياه الجوفية الكامنة تحت المناطق السكنية الكثيفة.
    De manière générale, les problèmes écologiques et sanitaires liés à la conception et à l'utilisation prudente des techniques modernes de production de formes d'énergie renouvelables sont beaucoup moins graves que les problèmes associés à l'utilisation des sources d'énergie classiques. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.
    De manière générale, les problèmes écologiques et sanitaires liés à la conception et à l'utilisation prudente des techniques modernes de production de formes d'énergie renouvelables sont beaucoup moins graves que les problèmes associés à l'utilisation des sources d'énergie classiques. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.
    L'étude des communautés humaines, de leur situation sociale et économique, de leurs motivations associées à l'utilisation des récifs devient un centre d'intérêt important pour les spécialistes de la surveillance des récifs coralliens. UN وقد أصبحت دراسة المجتمعات البشرية وظروفها الاجتماعية والاقتصادية وحوافزها المرتبطة باستخدام الشعاب المرجانية محط اهتمام كبير في أوساط رصد الشعاب المرجانية.
    iv) Pour protéger l’espace proche et lointain, en poursuivant les recherches en matière de conception, de procédures et de mesures de sécurité dans le domaine de l’utilisation des sources d’énergie nucléaires dans l’espace extra-atmosphérique; UN `٤` حماية بيئات الفضاء القريب والفضاء الخارجي من خلال اجراء المزيد من البحوث حول التصميمات وتدابير السلامة والاجراءات المرتبطة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ؛
    La République de Corée reconnaît tout à fait la nécessité de diminuer les souffrances humaines causées par les armes à sous-munitions, et elle appuie les efforts déployés à l'échelon international pour régler les problèmes associés à l'emploi des armes à sous-munitions. UN تدرك جمهورية كوريا تماما ضرورة تقليل المعاناة الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية، وهي تؤيد الجهود الدولية لمعالجة المشاكل المرتبطة باستخدام الذخائر العنقودية.
    Le Comité a déjà fait des observations sur les problèmes liés au recours à cette provision générale (voir A/65/5 (Vol. UN وسبق للمجلس أن علَّق على المشاكل المرتبطة باستخدام الاعتمادات " الشاملة " المخصصة للطوارئ
    La République de Corée continuera à prendre une part active et constructive dans le processus international sur les armes à sous-munitions pour atténuer les problèmes humanitaires liés à l'emploi des armes à sous-munitions. UN وستواصل جمهورية كوريا الانخراط في العملية الدولية بشأن الذخائر العنقودية على نحو نشط وبناء لتخفيف المشاكل الإنسانية المرتبطة باستخدام هذه الذخائر.
    Par conséquent, les préoccupations associées à l'usage des drones relèvent principalement de l'application et du respect de la législation en vigueur. UN وبالتالي، فإن الشواغل المرتبطة باستخدام طائرات بدون طيار هي في المقام الأول مسألة تطبيق القانون الحالي واحترامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد