ويكيبيديا

    "المرتبطة بنظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • associés au système
        
    • liées au système
        
    • liés au régime
        
    • liés au système
        
    • liées au régime
        
    • peut attendre d'un système d
        
    Les problèmes associés au système de transport en transit doivent être abordés de manière coordonnée du début à la fin. UN ويستلزم الأمر معالجة المشاكل المرتبطة بنظام النقل العابر بطريقة منسقة من نقطة الدخول حتى نقطة المقصد النهائي.
    À ce propos, un participant a noté que l'industrie s'intéressait également à un système qui aboutirait à des progrès technologiques en évitant les problèmes associés au système des brevets. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المشتركين إلى أن من مصلحة القطاع الصناعي أيضا أن يتوفر نظام من شأنه أن يؤدي إلى إحراز تقدم في تكنولوجيا لا تصادف فيها التحديات المرتبطة بنظام براءات الاختراع.
    Elle procure des avantages à long terme en réduisant les coûts associés au système officiel de justice pénale ainsi que d'autres coûts sociaux induits par la criminalité. UN وله فوائد طويلة الأجل من حيث تخفيض التكاليف المرتبطة بنظام العدالة الجنائية الرسمي وكذلك التكاليف الاجتماعية التي تنجم عن ارتكاب الجريمة.
    En outre, l'Office envisage de réduire les dépenses renouvelables liées au système actuel de ramassage et d'élimination des ordures, qui emploie beaucoup de main-d'oeuvre, moyennant la mécanisation de la gestion des déchets solides dans les camps qu'il envisage de financer à partir du budget au titre des projets. UN وعلاوة على ذلك، تفكر الوكالة في خفض التكاليف المتكررة المرتبطة بنظام جمع القمامة وصرفها الذي يتطلب يدا عاملة كبيرة وذلك عن طريق التشغيل الآلي لإدارة النفايات الصلبة في المخيمات من خلال أموال المشاريع.
    vi) Le règlement des différends liés au régime des réserves UN ' ٦ ' تسوية المنازعات المرتبطة بنظام التحفظات
    36. Des problèmes liés au système de gestion budgétaire ont contribué aussi au retard intervenu dans les révisions et rééchelonnements budgétaires. UN ٣٦ - أسهمت المشاكل المرتبطة بنظام إدارة الميزانية أيضا في تأخير اجراء تنقيحات الميزانية وإعادة ترتيب مراحلها.
    En outre, l'accent a été mis sur la Cellule embargo en vue d'évaluer son efficacité dans l'application des mesures liées au régime de sanctions, plus particulièrement au niveau de la douane. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التركيز على الأنشطة التي تقوم بها الخلية المعنية بالحظر لتقييم فعالية هذه الأنشطة في تنفيذ التدابير المرتبطة بنظام الجزاءات وبخاصة في مجال الجمارك.
    De telles stratégies améliorent la qualité de vie et procurent des avantages à long terme en réduisant les coûts associés au système de justice pénale ainsi que d'autres coûts sociaux induits par la criminalité. UN وهي تحسّن نوعية الحياة، وتجلب فوائد طويلة الأمد من حيث خفض التكاليف المرتبطة بنظام العدالة الجنائية بالإضافة إلى التكاليف الاجتماعية الأخرى الناجمة عن ارتكاب الجريمة.
    En dépit des problèmes associés au système éducatif, au manque d'expérience professionnelle adéquate et à la concurrence avec le secteur privé pour des ressources humaines nationales qualifiées, la Mission continue de s'efforcer de faire appel aux services des experts nationaux pour s'acquitter de son mandat. UN رغم التحديات المرتبطة بنظام التعليم والافتقار إلى الخبرة المهنية ذات الصلة والتنافس مع القطاع الخاص على الموارد البشرية الوطنية المؤهلة، تواصل البعثة بذل الجهود لتعبئة خدمات الخبرات الوطنية في تنفيذ الولاية.
    Par ailleurs, compte tenu de la très grande complexité et des risques associés au système de double filière actuel, il a estimé que le Comité mixte devrait étudier un nouveau mécanisme d'atténuation des conséquences des fluctuations monétaires sur les pensions versées par la Caisse, qui tienne compte des principes directeurs qu'il avait approuvés. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى اتساع نطاق التعقيدات والمخاطر المرتبطة بنظام النهج الثنائي الحالي، توصي اللجنة بأن ينظر المجلس في نظام جديد للتخفيف من أثر التقلبات في أسعار العملات على المعاشات التقاعدية للصندوق، بما يعكس المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة الاكتواريين.
    Pour promouvoir la mise en place d'équipements durables, elle s'efforcera, dans le cadre du sous-programme 3, de renforcer l'intégration régionale des pays membres en mettant en place dans la région un cadre législatif et des équipements harmonisés, notamment des cadres associés au système de transport intégré du Machrek arabe. UN أما في ما يخص الهياكل الأساسية المستدامة، فستعمل الإسكوا، في إطار البرنامج الفرعي 3، على تعزيز التكامل الإقليمي للبلدان الأعضاء من خلال إقامة ومواءمة الهياكل الأساسية المادية والتشريعية في المنطقة، بما في ذلك الأطر المرتبطة بنظام النقل المتكامل في المشرق العربي.
    La prévention du crime, lorsqu'elle est efficace et judicieuse, améliore la qualité de vie de toute la population. Elle procure des avantages à long terme en ce qu'elle réduit les coûts associés au système officiel de justice pénale ainsi que d'autres coûts sociaux induits par la criminalité. UN ومنع الجريمة بصورة فعّالة ومسؤولة يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين، وله فوائد طويلة الأمد من حيث تخفيض التكاليف المرتبطة بنظام العدالة الجنائية الرسمي، وكذلك التكاليف الاجتماعية الأخرى التي تنجم عن الإجرام.
    La prévention du crime, lorsqu'elle est efficace et judicieuse, améliore la qualité de vie de toute la population. Elle procure des avantages à long terme en ce qu'elle réduit les coûts associés au système officiel de justice pénale ainsi que d'autres coûts sociaux induits par la criminalité. UN ومنع الجريمة بصورة فعّالة ومسؤولة يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين، وله فوائد طويلة الأمد من حيث تخفيض التكاليف المرتبطة بنظام العدالة الجنائية الرسمي، وكذلك التكاليف الاجتماعية الأخرى التي تنجم عن الإجرام.
    Les appareils de l’OTAN ont attaqué un vaste ensemble de cibles liées au système de défense antiaérienne serbe, ainsi que des objectifs logistiques, notamment des dépôts de munitions et autres objectifs de même nature. UN ٤٤٤ - وهاجمت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي طائفة واسعة النطاق من اﻷهداف المرتبطة بنظام الدفاع الجوي الصربي، وبعض اﻷهداف " اﻷساسية " ، بما في ذلك مرافق تخزين الذخائر وغيرها من اﻷهداف اﻷخرى المماثلة.
    Dans les principes et modalités de partage des dépenses liées au système de gestion de la sécurité, énoncés par le Secrétaire général dans un précédent rapport sur les mesures de sécurité interorganisations (A/56/469 et Corr.1, 2 et 3, par. 32 et 33), il est stipulé ce qui suit : UN 6 - تذكر المبادئ والطرائق التي تحكم تقاسم التكاليف فيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بنظام إدارة الأمن كما وردت في تقرير سابق للأمين العام عن التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات A/56/469 و Corr.1 و 3، الفقرتان 32 و 33 ما يلي:
    C. Les contraintes liées au système de santé UN المعوقات المرتبطة بنظام الصحة
    VI. Le règlement des différends liés au régime des réserves UN سادسا - تسوية المنازعات المرتبطة بنظام التحفظات
    VI. Le règlement des différends liés au régime des réserves Voir doc. A/CN.4/477, par. 37. UN سادسا- تسوية المنازعات المرتبطة بنظام التحفظات)٤٨٢(.
    Ce principe risque donc, dans les pays en développement et les PMA, d'avoir pour effet de conférer un monopole aux sociétés pharmaceutiques sans pour autant offrir les avantages publics et les garanties liés au système des brevets. UN وبذلك، وفي سياق البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، فإن حصرية البيانات قد تحقق لشركات المستحضرات الصيدلانية احتكار السوق فعلياً بدون أن تحقق المنافع العامة والضمانات المرتبطة بنظام براءات الاختراع.
    En 2003, la recherche subventionnée par le gouvernement sur les facteurs liés au système de justice ayant une incidence sur les femmes victimes de violence dans le cadre de leurs relations personnelles a mené à la conception d'un outil visant l'autonomisation des femmes par l'élaboration de plans de sécurité efficaces. UN 594- وفي عام 2003، أدى بحث أجرى برعاية الحكومة عن العوامل المرتبطة بنظام العدالة التي تؤثر على العلاقات الشخصية للنساء ضحايا العنف إلى وضع أداة لتمكين النساء بوضع خطط سلامة فعالة.
    26. À la prison de Bouna, les sept personnalités liées au régime Gbagbo qui y sont détenues ont déclaré n'avoir subi aucune forme de mauvais traitements. UN 26- وفي سجن بونا، حيث يقبع سبعة من الشخصيات العامة المرتبطة بنظام غباغبو، قال المعتقلون إنهم لم يتعرضوا لأي شكل من أشكال سوء المعاملة.
    Les risques que l'on peut attendre d'un système d'information complexe et personnalisé devraient conserver un niveau acceptable. UN وسيتم الإبقاء على المخاطر المتوقعة المرتبطة بنظام معلومات، هو غاية في التعقيد ومصمم حسب الطلب، عند مستويات مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد