ويكيبيديا

    "المرتفعات الوسطى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les hauts plateaux du centre
        
    • les régions montagneuses du centre
        
    • haut plateau central
        
    • les hauts plateaux centraux
        
    • des hauts plateaux du centre
        
    • montagneuse centrale
        
    • les régions du centre
        
    • hauts plateaux du centre du pays
        
    Pendant cette période, l'UNITA a rassemblé des moyens de guerre conventionnelle considérables, principalement concentrés sur les hauts plateaux du centre. UN 9 - وخلال هذه الفترة، جمعت يونيتا قدرة حربية تقليدية كبيرة، وركزتها بصفة رئيسية في المرتفعات الوسطى.
    78. Lors de la conquête allemande, en 1893, le Burundi était un royaume unifié et indépendant qui s'étendait sur les hauts plateaux du centre. UN ٧٨ - عندما حدث الغزو اﻷلماني في عام ١٨٩٣، كانت بوروندي مملكة مستقلة موحدة، تشغل منطقة المرتفعات الوسطى.
    Les Indiens avaient ainsi été progressivement chassés des terres fertiles de la côte pacifique vers les régions montagneuses du centre, et finalement à l'est, vers la forêt tropicale qui ne se prête guère à l'agriculture. UN وما فتئ هؤلاء السكان يبعدون تدريجيا عن اﻷراضي الخصبة الممتدة على ساحل المحيط الهادئ الى المرتفعات الوسطى ثم في نهاية اﻷمر الى الغابات المطرية في الشرق، وهي مناطق غير صالحة للزراعة.
    Certaines familles déplacées quittent également les villages près de Jamba et on s'efforce actuellement de les aider à se réinstaller sur le haut plateau central. UN كما أن بعض اﻷسر التي تشردت آخذة اﻵن في الرحيل من القرى القريبة من جامبا ويجري بذل جهود لمساعدتها على التوطن من جديد في المرتفعات الوسطى.
    3. La souveraineté du peuple degar sur les hauts plateaux centraux doit être rétablie, et l'indépendance des Degar doit être garantie par l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - يجب استعادة سيادة شعب ديغار على المرتفعات الوسطى وأن تضمن الأمم المتحدة استقلال شعب ديغار.``
    * Un camion du Programme alimentaire mondial a roulé sur une mine autre qu'une mine antipersonnel dans la région des hauts plateaux du centre du pays. UN :: مرَّت إحدى شاحنات برنامج الأغذية العالمي فوق لغم من غير الألغام المضادة للأفراد في المرتفعات الوسطى.
    En fait, dans ses discours devant la Commission des droits de l'homme et sa sous-commission, il a évoqué la question des droits des peuples autochtones vivant sur les hauts plateaux du centre du Viet Nam. UN وفي الواقع فإن الكلمات التي ألقاها أمام اللجنة واللجنة الفرعية، تناولت مسألة الحقوق الأصلية لشعب يعيش في المرتفعات الوسطى في فييت نام.
    À la fin de la première phase, 29 % des personnes inscrites sur les listes étaient des femmes; ce chiffre est passé à plus de 41% avec, toutefois, d'importantes variations dans la deuxième phase suivant les régions : dans le sud, les femmes ne représentent que 20 % du nombre total d'inscrits, alors qu'elles sont majoritaires dans les hauts plateaux du centre. UN وفي نهاية المرحلة الأولى، بلغت نسبة الناخبات المسجلات 29 في المائة؛ وارتفع ذلك الرقم إلى أكثر من 41 في المائة. ومع ذلك، هناك في المرحلة الثانية تفاوتات إقليمية هامة: ففي الجنوب تمثل المرأة نسبة لا تزيد عن 20 في المائة من مجموع المسجلين. في حين زاد عدد النساء المسجلات في المرتفعات الوسطى عن الرجال.
    Cette équipe a aidé à coordonner les efforts visant à répondre aux besoins d'environ 2,2 millions d'Afghans, parmi les plus vulnérables, vivant principalement dans le nord et l'ouest et les hauts plateaux du centre. UN وساعدت فرقة العمل المعنية بفصل الشتاء على تنسيق الجهود لتلبية احتياجات ما يقرب من 2,2 مليون من أكثر الأفغانيين ضعفا الذين يعيشون أساسا في الشمال وفي الغرب وفي المرتفعات الوسطى.
    Grâce à cela, des denrées alimentaires et des abris ont pu parvenir à 60 000 déplacés qui en avaient un besoin pressant, et les aider à survivre à travers les durs mois de l'hiver. Une opération analogue a été menée en faveur des Afghans déplacés à Darra Souf, sur les hauts plateaux du centre du pays. UN وقد سمح ذلك بإيصال أغذية ومعدات لبناء المأوى إلى 000 60 شخص كانوا بأمسْ الحاجة إليها، مما ساعدهم في مواجهة أشهر الشتاء القاسية، وأجريت عملية مماثلة استهدفت المشردين داخليا في دره صوف في المرتفعات الوسطى.
    11. La concentration de troupes des FAA à Bela Vista/Vila Nova dans la province de Huambo, ainsi qu'à Cangandala dans celle de Malange et à Kuito dans celle de Bié, est considérée comme une menace contre les bastions de l'UNITA dans les hauts plateaux du centre. UN ١١ - ويعتقد أن تعزيـز القوات المسلحة اﻷنغوليـة فـي بيـلا فيستا/فيلا نوفا في مقاطعة موامبو، وفي كانغادالا في مقاطعة مالانج، وفي كويتو في مقاطعة بييه يمثﱢل تهديدا لمعاقل يونيتا في المرتفعات الوسطى.
    Quand le Viet Nam a ouvert son économie au marché mondial, il a construit des canaux d'irrigation et versé des subventions aux agriculteurs pour les encourager à migrer vers les hauts plateaux du centre et d'autres régions montagneuses, dans les années 80 et 90. UN 29 - وعندما فتحت فييت نام اقتصادها للسوق العالمية، بنت قنوات للري وقدمت إعانات للمزارعين من أجل الهجرة إلى المرتفعات الوسطى وغيرها من المناطق المرتفعة في الثمانينات والتسعينات.
    Les Indiens avaient ainsi été progressivement chassés des terres fertiles de la côte pacifique vers les régions montagneuses du centre, et finalement à l'est, vers la forêt tropicale qui ne se prête guère à l'agriculture. UN وما فتئ هؤلاء السكان يبعدون تدريجيا عن اﻷراضي الخصبة الممتدة على ساحل المحيط الهادئ الى المرتفعات الوسطى ثم في نهاية اﻷمر الى الغابات المطرية في الشرق، وهي مناطق غير صالحة للزراعة.
    Nous pensons que ceux qui ont commis ce crime et de si nombreux autres crimes, y compris le massacre de personnes appartenant au groupe ethnique Hazara dans les régions montagneuses du centre, devraient être tenus responsables de leurs actes et traduits en justice. UN وفي اعتقادنا أن جميع من ارتكبوا هذه الجريمة وجرائم أخرى كثيرة، بما فيها مذبحة أفراد من جماعة هازارا العرقية في المرتفعات الوسطى بأفغانستان، ينبغي أن يخضعوا للمساءلة وأن يُـقدَّموا للعدالة.
    L’Afghanistan demeure un pays en déficit vivrier, et la sécurité alimentaire parmi les groupes vulnérables, dans les villes très peuplées, où les possibilités d’emploi sont limitées, et dans les zones habituellement en déficit vivrier (notamment les régions montagneuses du centre et les provinces de Badakhshan et Ghor) est insuffisante. UN ٣٢ - ما زالت أفغانستان تعاني من نقص في اﻷغذية، وما زال اﻷمن التغذوي منخفضا في صفوف الجماعات المستضعفة. وفي المدن المكتظة بالسكان حيث فرص العمالة محدودة، وكذلك في مناطق النقص الغذائي التقليدية، )خصوصا في المرتفعات الوسطى ومقاطعتي باداكشان وغور(.
    haut plateau central UN المرتفعات الوسطى
    haut plateau central UN المرتفعات الوسطى
    Kok Ksor et la Fondation des montagnards sont en train de préparer d'autres violentes émeutes dans les hauts plateaux centraux et d'autres localités vietnamiennes, ce qui constitue une menace à la sécurité du Viet Nam et de son peuple. UN وكوك كسور ومؤسسة مونتانيار في صدد الإعداد لمزيد من أحداث الشغب العنيفة في المرتفعات الوسطى وغيرها من الجهات في فييت نام، مما يهدد أمن فييت نام وسلامة شعبها.
    Le Comité demeure cependant préoccupé par le nombre élevé d'enfants victimes de traite, à l'échelle internationale et sur le territoire des zones frontalières et depuis les hauts plateaux centraux vers les centres urbains, à des fins d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, de servitude domestique, de mendicité forcée et de travail forcé dans les mines et autres travaux dangereux. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة من جراء ارتفاع عدد الأطفال الذين تم الاتجار بهم دولياً وداخل البلد وعبر الحدود وفي مناطق المرتفعات الوسطى وتهريبهم إلى المراكز الحضرية، وذلك بغرض استغلالهم الجنسي تجارياً وتسخيرهم للعمل المنزلي وإكراههم على التسول ومن أجل السخرة في المناجم وفي غير ذلك من ضروب العمل الخطر.
    Durant ces 25 dernières années, les peuples Degar des hauts plateaux du centre du Viet Nam, connus sous le nom de Montagnards, ont été en butte à des violations systématiques des droits de l'homme, qu'il s'agisse d'opérations militaires, de campagnes de stérilisation, de la confiscation de leurs terres, de la torture ou de la répression politique. UN ما فتـئ شعب ديغـار، المعروف بالجبليـين، يواجــــه منذ 25 سنة، في المرتفعات الوسطى بفييت نام، انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، مثل العمليات العسكرية والتعقيم ومصادرة الأراضي والتعذيب والقمع الديني.
    Le blocus imposé par les Taliban sur la route Ghazni-Kaboul, au sud de la région montagneuse centrale de Hazarajat, est toujours en place. UN ٩ - ويستمر الحصار الذي تفرضه حركة طالبان على طريق غازني - كابول جنوب منطقة هازاجات في المرتفعات الوسطى.
    Toutefois, lorsque les conditions le permettaient, de telles missions ont été effectuées dans les régions du centre, de l'est, du nord-est, du nord et des hauts plateaux centraux. UN غير أن هذه المهام لا تزال، تبعا للحالة الأمنية، ممكنة التنفيذ في المناطق الوسطى، والشرقية، والشمالية الشرقية، والشمالية، ومناطق المرتفعات الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد