Ces taux élevés de mortalité sont liés à toute une série de facteurs. | UN | وترجع هذه المستويات المرتفعة للوفيات إلى مجموعة كبيرة من العوامل. |
C'est ce que montrent les taux élevés de mortalité et d'incapacité, en particulier dans les zones prioritaires. | UN | ويتجلى هذا في المعدلات المرتفعة للوفيات والإعاقات، ولا سيما في المناطق ذات الأولوية. |
Toutefois, des taux anormalement élevés de mortalité, de morbidité et de malnutrition chez les enfants persistent. | UN | إلا أن المعدلات المرتفعة للوفيات بين الأطفال وتفشي الأمراض وسوء التغذية ما زالت مستمرة بشكل غير مقبول. |
Pratiquement tous les pays les moins avancés considèrent que leur taux élevé de mortalité maternelle est inacceptable et qu'il leur serait difficile de parvenir aux réductions prévues dans les objectifs du Millénaire pour le développement. V. Migrations internationales | UN | وعمليا، تعتبر جميع البلدان الأقل نموا أن معدلاتها المرتفعة للوفيات النفاسية غير مقبولة، وقد لا يكون بمقدورها تخفيض ذلك المعدل إلى المستويات التي تدعو إليها الأهداف الإنمائية للألفية. |
4.2.5. Le taux élevé de mortalité maternelle, qui est d'environ 1 800 pour 100 000 naissances vivantes et qui figure parmi le plus élevé en Afrique subsaharienne, est un grave problème qui affecte les Sierra-léoniennes. | UN | 4-2-5 وتوجد مشكلة ضخمة تضر المرأة في سيراليون، ألا وهي المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وتبلغ حوالي 800 1/000 100 ولادة حية، وهي أعلى معدلات تقريبا في أفريقيا جنوب الصحراء. |
L'existence de taux de mortalité élevés est due au fait que les femmes mettent au monde trop d'enfants, en particulier dans les régions reculées où il n'y a pas de services d'accouchement. | UN | وأضافت أن المعدلات المرتفعة للوفيات ترجع في الواقع إلى أن المرأة تنجب عددا كبيرا من الأطفال، ولا سيما في المناطق النائية حيث لا توجد مرافق للولادة. |
Le Comité des droits de l'enfant a exprimé son inquiétude devant les taux élevés de mortalité maternelle et de mortalité des enfants de moins de 1 an et des enfants de moins de 5 ans. | UN | ٥١- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة. |
30. Les taux élevés de mortalité maternelle qui continuent d'être enregistrés dans les pays en développement sont particulièrement préoccupants, en particulier parce que les moyens de les abaisser sont bien connus. | UN | ٣٠ - إن استمرار المعدلات المرتفعة للوفيات بين اﻷمهات في البلدان النامية مصدر قلق عظيم، ولا سيما ﻷن وسائل تخفيضها معروفة للجميع. |
Veuillez dire quelles mesures il prend ou envisage de prendre afin de réduire les taux élevés de mortalité maternelle et infantile et quels programmes sont en place pour assurer une maternité sans danger ainsi qu'une assistance prénatale et postnatale. | UN | يرجى وصف أي تدابير اتخذتها الحكومة أو تفكر في اتخاذها من أجل تقليص المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع، بما في ذلك البرامج المتوافرة لضمان الأمومة السالمة وتوفير المساعدة في فترة ما قبل الولادة وما بعدها. |
Il s'inquiète des taux élevés de mortalité maternelle et en particulier du nombre de décès liés aux interruptions volontaires de grossesse, des taux de fécondité élevés, du caractère inadéquat des services de planification de la famille, du faible taux d'utilisation des contraceptifs et de la difficulté de se procurer des moyens de contraception. | UN | واللجنة يساورها القلق بشأن المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وخاصة عدد الوفيات الناشئة عن الإجهاض المستحث، ومعدلات الخصوبة العالية، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وتدني معدلات استعمال وسائل منع الحمل وصعوبة الحصول عليها. |
Il s'inquiète des taux élevés de mortalité maternelle et en particulier du nombre de décès liés aux interruptions volontaires de grossesse, des taux de fécondité élevés, du caractère inadéquat des services de planification de la famille, du faible taux d'utilisation des contraceptifs et de la difficulté de se procurer des moyens de contraception. | UN | واللجنة يساورها القلق بشأن المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وخاصة عدد الوفيات الناشئة عن الإجهاض المستحث، ومعدلات الخصوبة العالية، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وتدني معدلات استعمال وسائل منع الحمل وصعوبة الحصول عليها. |
À mesure qu'on a mieux compris les causes médicales de la mortalité maternelle, on a mis l'accent sur l'élaboration de stratégies destinées à réduire les taux élevés de mortalité maternelle. | UN | 4-2-6 ونتيجة للفهم المتزايد لتأثير الأسباب الطبية على صحة الأمهات، جرى الاهتمام بوضع استراتيجيات لخفض المستويات المرتفعة للوفيات النفاسية. |
Des rapports sur les niveaux élevés de mortalité maternelle ont émergé suite à une publication dans le cadre d'une étude de doctorat sur les facteurs de risque, menée entre le 1er août 2004 et le 1er août 2006. | UN | وقد وردت التقارير عن المستويات المرتفعة للوفيات النفاسية ردا على ما نشر كجزء من دراسة لتحضير أطروحة دكتوراه عن العوامل التي تتسبب بحدوث هذه الوفيات، أجريت في الفترة من 1 آب/أغسطس 2004 إلى 1 آب/أغسطس 2006. |
68. Consentir davantage d'efforts et de ressources financières pour faire baisser les taux élevés de mortalité et de malnutrition, en particulier dans les zones rurales et parmi les peuples autochtones (Azerbaïdjan); | UN | 68- بذل المزيد من الجهود وتخصيص موارد إضافية لتخفيض المعدلات المرتفعة للوفيات وسوء التغذية، لا سيما في المناطق الريفية وبين السكان الأصليين (أذربيجان) |
Mme Zou Xiaoqiao note avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement pour remédier aux problèmes de santé difficiles frappant les femmes, en particulier les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles, qui sont abordés avec franchise dans le rapport périodique. | UN | 16 - السيدة زو كسياوكياو: أشارت مع التقدير إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مشكلة المسائل الصحية الصعبة التي تواجه المرأة، لا سيما المعدلات المرتفعة للوفيات والأمراض بين الأمهات، على النحو الذي تم مناقشته في التقرير. |
2. Mme Popescu Sandru met en relief l'importance de l'égalité d'accès aux services de santé, qui peut être difficile en période transition économique, et souhaiterait avoir de plus amples informations sur les taux élevés de mortalité maternelle et infantile mentionnés dans le dernier rapport ainsi que sur la contraction apparente des crédits budgétaires alloués par l'État au secteur de la santé. | UN | 2 - السيدة بوبيسكو ساندرو: شددت على أهمية إتاحة فرص متساوية للوصول إلى الخدمات الصحية، مما يمكن أن يكون صعباً في أوقات الانتقال الاقتصادي، وطلبت مزيداً من المعلومات عن المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع المذكورة في آخر تقرير وعن الانخفاض الواضح في ميزانية الدولة للصحة. |
Le poids que représentent les taux élevés de mortalité maternelle et infantile, le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme continue lui aussi de ralentir le développement de l'Afrique, en raison de l'insuffisance des investissements consacrés à la santé des femmes et des enfants ainsi qu'à la prestation des services de soins de santé primaire. | UN | 28 - ولا يزال العبء الذي تخلفه المستويات المرتفعة للوفيات النفاسية والأطفال، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، يبطئ وتيرة التنمية في أفريقيا نتيجة لنقص الاستثمار في صحة الأم والطفل، وتقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية. |
9. Les taux élevés de mortalité féminine liée à la grossesse, à l'accouchement et au post—partum et de mortalité des enfants de moins d'un an (mortalité maternelle et infantile) demeurent — malgré une certaine stabilisation — un sujet de vive préoccupation. | UN | 9- وعلى الرغم من أن المستويات المرتفعة للوفيات فيما بين النساء أثناء الحمل والولادة وفترة النفاس، وفيما بين الأطفال في السنة الأولى من العمر (وفيات الأمومة والرضع) قد أظهرت قدراً من الاستقرار، فإنها تثير الانزعاج على وجه الخصوص. |
Pour tenter de remédier au taux élevé de mortalité maternelle et infantile dans le pays, le Gouvernement a mis en place les politiques ci-après : politique nationale du planning familial, politique de nutrition, politique de santé maternelle, politique d'immunisation et politique de soins à la prime enfance et de son développement. | UN | وضعت الحكومة إطارات السياسات التالية لمعالجة المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في البلد: السياسة الوطنية لتنظيم الأسرة، وسياسة التغذية، وسياسة صحة الأمهات، وسياسة التحصين، وسياسة رعاية الطفولة المبكرة والتنمية. |
Compte tenu des taux de mortalité élevés enregistrés dans de nombreux pays, des délégations ont estimé qu'il ne serait pas possible d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans réduire la mortalité maternelle. | UN | وأشارت الوفود إلى المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية في عديد من البلدان، فذكرت أنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون تخفيض الوفيات النفاسية. |