C'est dans le contexte de la santé génésique que nous constatons avec préoccupation les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans de nombreux pays en développement. | UN | وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية. |
Toutefois, plusieurs problèmes continuent de faire obstacle à la réalisation de certains des objectifs de développement, comme par exemple les taux élevés de mortalité infantile. | UN | ورغم ذلك، ما زالت عدة مشاكل قائمة وهي تعوق تحقيق بعض الأهداف الإنمائية، ومنها مثلا المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال. |
Les taux élevés de mortalité maternelle, infantile et juvénile doivent être ramenés à des niveaux plus acceptables. | UN | والمعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال ينبغي خفضها إلى مستويات مقبولة. |
Les défis permanents concernent l'éducation, la pauvreté et la santé, notamment les taux élevés de mortalité des enfants ainsi que la mortalité maternelle. | UN | واعتبر أن التحديات المستمرة تكمن في التعليم، والصحة، بما في ذلك المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال والأمهات؛ والفقر. |
Afin de réduire ce taux élevé de mortalité maternelle, ainsi que les taux de morbidité et de mortalité néonatale et infantile, le MS donne priorité aux programmes de maternité sans risques. | UN | ولتخفيض المعدل المرتفع القائم لوفيات الأمهات وكذلك المعدلات المرتفعة لوفيات المواليد المبكرة ووفيات الرضَّع واعتلال صحتهم، تركز وزارة الصحة بالدرجة الأولى على برامج الأمومة السالمة. |
Les défis permanents concernent l'éducation, la pauvreté et la santé, notamment les taux élevés de mortalité des enfants ainsi que la mortalité maternelle. | UN | واعتبر أن التحديات المستمرة تكمن في التعليم، والصحة، بما في ذلك المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال والأمهات؛ والفقر. |
Les taux élevés de mortalité infantile et maternelle étaient également un sujet de vive préoccupation. | UN | وتشكل أيضا المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات مسائل تثير قلق بالغ. |
Les taux élevés de mortalité infantile et maternelle étaient également un sujet de vive préoccupation. | UN | وتشكل أيضا المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات مسائل تثير قلق بالغ. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts en vue de réduire les taux élevés de mortalité infantile, postinfantile et maternelle, notamment en améliorant la qualité, la disponibilité et l'accessibilité de l'assistance médicale sur tout le territoire. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها بهدف زيادة خفض المعدلات المرتفعة لوفيات الرضع والأطفال والأمهات، بما في ذلك من خلال تحسين نوعية المساعدة الطبية وتوفيرها والوصول إليها في جميع أنحاء البلاد. |
La charge de morbidité en PNG est déterminée en grande partie par les taux élevés de mortalité maternelle et infantile et par les maladies transmissibles, qui représentent en tout environ 60 % de la charge de morbidité. | UN | إن الإصابة بالمرض في بابوا غينيا الجديدة تغلب عليها المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الرضع والأمراض المعدية، وهي تمثل زهاء 60 في المائة من الإصابة بالمرض. |
L'existence des femmes était caractérisée par des taux élevés de mortalité maternelle et postinfantile; la malnutrition; l'analphabétisme; la pauvreté; la violence; des ressources insuffisantes; le chômage dans le secteur formel et un fort taux de participation à l'économie informelle. | UN | ومن خصائص حياة النساء المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والأطفال، وسوء التغذية، والأمية، والفقر، والعنف، ونقص الموارد، والبطالة في القطاع الرسمي، ومعدل مشاركة مرتفع في الاقتصاد غير الرسمي. |
Le FNUAP et l'UNICEF cherchent à réduire les taux élevés de mortalité maternelle en fournissant des services de santé reproductive et l'UNICEF appuie des programmes de formation à l'intention des sages-femmes, en particulier dans les régions éloignées. | UN | ويهدف الصندوق واليونيسيف إلى تخفيض المستويات المرتفعة لوفيات الأمهات أثناء النفاس عن طريق تقديم خدمات الرعاية الصحية الإنجابية، وتدعم اليونيسيف برامج تدريبية للقابلات، لا سيما في المناطق النائية. |
Il existe également un programme global de santé en matière de reproduction dont l'objectif est de réduire les taux élevés de mortalité maternelle et infantile, ainsi que des programmes visant à lutter contre la malnutrition, l'approvisionnement restreint en eau et la méconnaissance de pratiques sanitaires adéquates. | UN | وثمة برنامج شامل للصحة الإنجابية من أجل تقليل المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والرضّع، كما توجد برامج لمعالجة سوء التغذية ومحدودية الوصول إلى المياه وعدم الإلمام بقواعد النظافة الصحية السليمة. |
Cette étude souligne les disparités entre la fécondité en général et la fécondité chez les adolescentes et leurs liens avec les taux élevés de mortalité infantile chez les peuples autochtones. | UN | وتبرز هذه الدراسة أوجه التفاوت القائم على مستوى الخصوبة العامة والخصوبة لدى المراهقين وعلاقتها بالمستويات المرتفعة لوفيات الرضع لدى الشعوب الأصلية. |
Les délégués des enfants ont demandé davantage d'efforts coordonnés pour accélérer la réduction des taux élevés de mortalité des enfants de moins de 5 ans dans certaines régions du monde. | UN | وطالب المندوبون الأطفال بزيادة تنسيق الجهود لتسريع وتيرة تخفيض المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال دون الخامسة في بعض مناطق العالم. |
Le Comité note avec une vive préoccupation les taux élevés de mortalité maternelle et infantile, le faible taux de prévalence contraceptive surtout en zone rurale, et la dégradation des services de santé. | UN | 227 - وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والرضع، وانخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل في المناطق الريفية، وتدهور الخدمات الصحية. |
Le Comité note avec une vive préoccupation les taux élevés de mortalité maternelle et infantile, le faible taux de prévalence contraceptive surtout en zone rurale, et la dégradation des services de santé. | UN | 227 - وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والرضع، وانخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل في المناطق الريفية، وتدهور الخدمات الصحية. |
Le Comité est préoccupé par l’état sanitaire des femmes, notamment par l’incidence croissante de la mortalité et de la morbidité maternelles et par les taux élevés de mortalité infantile et le recours à l’avortement comme méthode de contraception. | UN | ٦٣١ - واللجنة منشغلة بحالة صحة المرأة ولا سيما الزيادة في عدد وفيات اﻷم وفي حالات اعتلالها، فضلا عن المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷطفال الرضع، واستخدام اﻹجهاض كطريقة لمنع الحمل. |
Le FNUAP et l'UNICEF cherchent à réduire les taux élevés de mortalité maternelle en fournissant des services de santé reproductive et l'UNICEF appuie des programmes de formation à l'intention des sages-femmes, en particulier dans les régions éloignées. | UN | ويهدف صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى تخفيض المستويات المرتفعة لوفيات الأمهات أثناء النفاس عن طريق تقديم خدمات الرعاية الصحية الإنجابية، كما تدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة برامج تدريبية للقابلات، وبخاصة في المناطق النائية. |
Cependant, un taux élevé de mortalité maternelle et l'expansion très alarmante du sida exigent de nouveaux efforts. | UN | ورغم ذلك فإن المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، والانتشار المزعج لمرض الايدز يتطلبان المزيد من الجهود. |
Toutefois, il est vivement préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle et le manque d'informations sur les mesures prises pour le réduire. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها البالغ إزاء المعدلات المرتفعة لوفيات الأمومة، وإزاء الافتقار إلى معلومات عن التدابير المتخذة للحد من هذه الوفيات. |