Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Elle est un facteur associé à un taux élevé de mortalité maternelle. | UN | وهذا عامل مرتبط بالمعدل المرتفع لوفيات الأمهات أثناء النفاس. |
S'agissant du taux élevé de mortalité maternelle chez les adolescentes, Mme Zapata dit que certains décès sont dus à l'avortement mais qu'un grand nombre sont imputables à l'anémie, à des hémorragies et autres causes. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالمعدل المرتفع لوفيات الأمهات المراهقات، قالت إنه بينما تعزى بعض الوفيات إلى الإجهاض، يعزى الكثير منها إلى فقر الدم والنزيف وغيرهما من الأسباب. |
55. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour lutter contre le problème des avortements clandestins, des grossesses non désirées et du taux élevé de mortalité maternelle. | UN | 55- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتدارك مشاكل الإجهاض السري، والحمل غير المرغوب فيه، والمعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
La FUNCEJI ajoute que le taux élevé de mortalité maternelle, la transmission du VIH/sida et la faible participation des femmes à la vie politique sont autant d'obstacles à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضافت أن عوامل مثل المعدل المرتفع لوفيات الأمهات وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشاركة المنخفضة من جانب المرأة في المجال السياسي يجعل من غير المحتمل أن تحقق الجمهورية الدومينيكية الأهداف الإنمائية للألفية(15). |