ويكيبيديا

    "المرتكبة خلال فترة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commis pendant la période
        
    • commis à l'époque
        
    • commises pendant la période
        
    • commis durant la période
        
    • commises sous le régime
        
    Tribunal spécial chargé de juger les auteurs de crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique UN المحكمة الخاصة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية
    Projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique UN المرفق مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجــب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية
    2. Recommande que les chambres extraordinaires aient la compétence matérielle prévue par la loi portant création au sein des tribunaux cambodgiens de chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique; UN 2 - توصي بأن يكون للدوائر الاستثنائية اختصاص موضوعي يتماشى مع الاختصاص الوارد في القانون المتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية؛
    Il a suivi de près les travaux des formations extraordinaires chargées de juger les auteurs des crimes commis à l'époque du Kampuchea démocratique, en vue d'introduire les bonnes pratiques dans tout le système judiciaire. UN وتابع عن كثب عمل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا للمحاكمة على الجرائم المرتكبة خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية، بغية تعميم الممارسات الحسنة على الجهاز القضائي برمته.
    Des mesures ont également été prises en vue d'accorder des réparations aux victimes d'infractions commises pendant la période d'insécurité qu'a connue El Salvador. UN واستهلت أيضاً إجراءات لمنح تعويضات لضحايا الجرائم المرتكبة خلال فترة انعدام الأمن في السلفادور.
    Deux principaux suspects de crimes commis durant la période du Kampuchea démocratique sont actuellement détenus en attendant que soient créées les chambres extraordinaires et ont été inculpés au titre de la loi de 2001 sur la création de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens pour la poursuite des crimes commis durant la période du Kampuchea démocratique. UN وهناك شخصيتان كبيرتان يُشتبــه في ارتكابهما جرائم إبان فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية محتجـزتان الآن بانتظار إنشاء الدوائر الاستثنائية، وُجه إليهما الاتهام بموجب قانون عام 2001 المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا للمقاضاة على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    Selon les autorités cambodgiennes, l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchéa démocratique devrait être soumis aux autorités constitutionnelles cambodgiennes pour qu'elles le ratifient dans les meilleurs délais. UN ووفقا لما أفادت به السلطات الكمبوديــة، كان مــن الضروري تقديم الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية إلى السلطات الدستورية الكمبودية ذات الصلة للتصديق عليه كمسألة ذات أولوية.
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général et le Gouvernement royal du Cambodge pour mener à bien les négociations sur le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام والحكومة الملكية لكمبوديا لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Approuve le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    L'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique a été signé par les deux parties et est en attente de ratification suivant le processus législatif cambodgien. UN جرى التوقيع على الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية وهو الآن بانتظار التصديق عليه عبر المجلس التشريعي الكمبودي.
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général et le Gouvernement royal cambodgien pour mener à bien les négociations sur le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام وحكومة كمبوديا الملكية لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Approuve le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution ; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    Se félicitant en particulier de la promulgation de la loi portant création au sein des tribunaux cambodgiens de chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique, et notant avec satisfaction les dispositions générales de la loi, la compétence qu'elle prévoit et le fait qu'elle attribue un rôle à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بصفة خاصة بإصدار القانون المتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية، وإذ تلاحظ مع التقدير الأحكام العامة للقانون ومجال تطبيقه والأحكام المتعلقة بدور الأمم المتحدة،
    2. Recommande que les chambres extraordinaires aient la compétence matérielle prévue par la loi portant création au sein des tribunaux cambodgiens de chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique ; UN 2 - توصي بأن يكون للدوائر الاستثنائية اختصاص موضوعي يتماشى مع الاختصاص الوارد في القانون المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية؛
    Dans sa résolution 57/228 A sur les procès des Khmers rouges, l'Assemblée générale s'est félicitée des efforts faits par le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien en vue de la création de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens, avec l'aide de la communauté internationale, pour poursuivre les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique. UN 2 - رحبت الجمعية العامة، في قرارها 57/228 ألف المتعلق بمحاكمات الخمير الحمر، بجهود الأمين العام وحكومة كمبوديا المبذولة من أجل إنشاء دوائر استثنائية في إطار هيكل المحاكم القائم حاليا في كمبوديا، بمساعدة دولية، للمقاضاة على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    Le 7 juin, après que tous les membres de l'opposition aient été exclus du Parlement, 86 juristes membres du parti au pouvoir (Parti populaire cambodgien) et du parti de coalition FUNCINPEC ont approuvé une loi relative aux propos tendant à nier les crimes commis pendant la période du Kampuchéa démocratique. UN وفي 7 حزيران/يونيه وعقب الإطاحة بجميع نواب المعارضة من البرلمان، وافق 86 مشاركاً من صناع القانون من حزب الشعب الكمبودي الحاكم وحزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومتعاونة المتحالف معه، بالإجماع، على قانون بشأن إنكار الجرائم المرتكبة خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 57/228 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2002, dans laquelle l'Assemblée générale m'a prié de reprendre sans tarder les négociations en vue de conclure avec le Gouvernement cambodgien un accord portant sur la création de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique. UN أتشرف بأن أشير إلى قرار الجمعية العامة 57/228 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي طلبت إليَّ فيه الجمعية العامة استئناف التفاوض دون تأخير لإبرام اتفاق مع حكومة كمبوديا لإنشاء دوائر استثنائية ضمن الهيكل القائم لمحاكم كمبوديا للمحاكمة على الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية.
    L'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien concernant le jugement par les tribunaux cambodgiens des auteurs de crimes commis à l'époque du Kampuchea démocratique a été signé à Phnom Penh le 6 juin 2003. UN وفي 6 حزيران/يونيه 2003 تم التوقيع في فنوم بنه على الاتفاقية المبرمة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن المحاكمة على الجرائم المرتكبة خلال فترة جمهورية كمبوديا الديمقراطية بموجب قانون كمبوديا.
    24. En 2003, l'ONU et le Gouvernement du Cambodge sont convenus de créer, au sein des tribunaux nationaux, des chambres extraordinaires chargées de juger ceux qui étaient le plus responsables des crimes commis à l'époque où le pays était sous la férule des Khmers rouges, entre 1975 et 1979. UN 24- في عام 2003، اتفقت الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا على إنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم الخمير الحمر من عام 1975 إلى عام 1979.
    La Mission a réaffirmé son appui en faveur de la restitution, dans leur totalité, des documents du FRAPH et des forces armées d’Haïti (Fad’H), convaincue qu’ils pourraient être utiles dans les poursuites concernant les violations des droits de l’homme commises pendant la période du coup d’État. UN ٣٤ - وأكدت البعثة المدنية الدولية في هايتي مرة أخرى تأييدها ﻹعادة جميع وثائق الجبهة الثورية للتقدم والتطور في هايتي/ والقوات المسلحة الهايتية، اعتقادا منها بأن هذه الوثائق يمكن أن تكون مفيدة في رفع الدعوى فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة خلال فترة الانقلاب العسكري.
    Les auditions, dont la toute première a eu lieu en décembre 2011, ont permis de mieux documenter les violences sexistes commises pendant la période du Kampuchea démocratique et d'en discuter, en gardant à l'esprit la portée limitée qu'ont eue et auront ces témoignages devant les chambres extraordinaires. UN وأتاحت جلسات الاستماع، التي عُقدت أول جلسة منها في كانون الأول/ديسمبر 2011، إمكانية زيادة توثيق ومناقشة أعمال العنف القائم على نوع الجنس المرتكبة خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية، مع الأخذ في الاعتبار مدى مساهمة ذلك المحدودة في توفير جزء من شهود الإثبات في الدوائر الاستثنائية.
    Un accord a été conclu avec le Groupe de travail du Gouvernement sur plusieurs questions, dont la dotation en effectifs et le calendrier des travaux devant déboucher sur la mise en place des chambres extraordinaires qui seront chargées de juger les auteurs des crimes commis durant la période du Kampuchea démocratique, conformément au droit cambodgien. UN وتوصلت البعثة إلى اتفاق " موضوعي " مع الفريق العامل الحكومي بشأن عدد من القضايا بما فيها ملاك الموظفين وتسلسل العمل التحضيري للإنشاء التدريجي للدوائر الاستثنائية التي ستجرى في إطارها المحاكمة على الجرائم المرتكبة خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية في ظل القانون الكمبودي.
    Faciliter l'accès aux dossiers relatifs aux violations des droits de l'homme commises sous le régime de la dictature; UN تيسير الوصول إلى الملفات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النظام الدكتاتوري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد