Des travaux de construction de la première phase du projet de route le long de la Ligne bleue, reliant les tronçons existants par 11 raccordements, se poursuivent. | UN | وتتواصل أيضا أعمال البناء في المرحلة الأولى من مشروع طريق الخط الأزرق، حيث يجري ربط الطرق الموجودة ببناء 11 وصلة طرقية. |
L'expert a également été informé qu'avec la construction d'environ 200 habitations, la première phase du projet de construction de logements de l'organisation était achevée. | UN | وأُبْلِغ الخبير، أيضاً، بأن المرحلة الأولى من مشروع الإسكان الذي قامت المنظمة بتنفيذه استكمل بعد بناء 200 منزل تقريباً. |
En 2009, il a assuré le suivi de la première phase d'un projet de déplacement et de surveillance de la protection mis en œuvre au Samoa dans le cadre des activités de relèvement après une catastrophe. | UN | وفي عام 2009، تابع المكتب الإقليمي المرحلة الأولى من مشروع رصد التشرد وإجراءات الحماية في فترة ما بعد الكوارث في ساموا. |
Par ailleurs, il a exécuté, en partenariat avec un centre local de réadaptation, la première phase d'un projet destiné à promouvoir l'intégration des femmes handicapées dans les états ruraux d'Inde orientale. | UN | وقد نفذت الهيئة أيضاً، بالشراكة مع مركز محلي للتأهيل، المرحلة الأولى من مشروع لتعزيز إدماج المرأة ذات الإعاقة في الولايات الريفية بشرقي الهند. |
la première phase du projet d'énergie solaire des Îles Marshall n'aurait pas été mise en place sans son soutien, par l'entremise du Fond d'affection spéciale des Nations Unies pour les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | ولم يكن من الممكن أن ننفذ المرحلة الأولى من مشروع الطاقة الشمسية في جزر مارشال بدون الدعم الذي قدمته لنا من خلال صندوق الأمم المتحدة لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Le rapport partiel faisait aussi le point de l'état d'avancement de la première phase du projet relatif au système normalisé de contrôle des accès et exposait une stratégie détaillée pour la seconde phase. | UN | وتضمن التقرير المؤقت أيضاً ما استجد من معلومات عن حالة تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول، ومعلومات مفصّلة عن استراتيجية المرحلة الثانية من المشروع. |
Plus de 70 pays avaient participé à la phase initiale du projet Global Shield qui avait permis d'améliorer l'échange d'informations sur les mouvements de marchandises et la coopération entre les autorités de police. | UN | فقد شارك أزيد من 70 بلداً في المرحلة الأولى من مشروع الدرع العالمي، التي أدت إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن حركة السلع والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون. |
12. Salue l'achèvement, avec l'aide de la Puissance administrante, de la première phase du Projet sur les énergies renouvelables des Tokélaou ; | UN | 12 - تشيد بإنجاز المرحلة الأولى من مشروع توكيلاو للطاقة المتجددة بدعم من الدولة القائمة بالإدارة؛ |
L'objectif était de faire le point sur les progrès accomplis dans la première phase du projet de la CNUCED appuyé par l'organisme suisse. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو بحث التقدم المحرز في المرحلة الأولى من مشروع الأونكتاد الذي تدعمه الهيئة السويسرية المذكورة. |
Il s'agissait de la première phase du projet de consolidation de la paix et de données démographiques en République démocratique du Congo, visant à obtenir des données fiables et une analyse approfondie sur la façon dont la population conçoit la paix, la sécurité et la justice. | UN | وشكل ذلك المرحلة الأولى من مشروع بناء السلام والبيانات السكانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الرامي إلى توفير بيانات موثوقة وتحليل متعمق لتصور عامة الناس للسلام والأمن والعدالة. |
Lancée en 2003, la première phase du projet de gestion des terres visait à mettre au point un système de gestion des terres décentralisé, équitable, efficace et transparent pour réduire la pauvreté au Ghana. | UN | وبدأت عام 2003، المرحلة الأولى من مشروع إدارة الأراضي لإقامة نظام لإدارة الأراضي في غانا يتسم باللامركزية والإنصاف والكفاءة والشفافية من أجل الحد من الفقر. |
la première phase du projet de rénovation des pistes d'atterrissage financée par des fonds fédéraux doit permettre d'agrandir les deux pistes et d'en aménager une nouvelle, ce qui contribuera à améliorer la sécurité de l'aéroport. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من مشروع التمديد والتجديد الممول اتحاديا لزيادة طول المدرجين وبناء مدرج جديد لتعزيز السلامة في المطار. |
Les pays participant à la première phase du projet de démonstration des cyberécoles du NEPAD sont les suivants : Afrique du Sud, Algérie, Angola, Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Égypte, Éthiopie, Gabon, Ghana, Kenya, Lesotho, Mali, Maurice, Mozambique, Nigéria, Ouganda, République démocratique du Congo, Rwanda et Sénégal. | UN | وفيما يلي قائمة البلدان المشاركة في المرحلة الأولى من مشروع الشراكة الجديدة: إثيوبيا، أنغولا، أوغندا، بنن، بوركينا فاسو، الجزائر، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جنوب أفريقيا، رواندا، السنغال، غابون، غانا، الكاميرون، كينيا، ليسوتو، مالي، مصر، موريشيوس، موزامبيق، نيجيريا. |
Au Sommet du Millénaire, le Président de la Fédération de Russie a proposé une initiative concernant le développement des technologies nucléaires qui ne présentent aucun risque de prolifération, et on est en train d'achever la première phase d'un projet international basé sur cette initiative sous les auspices de l'AIEA. | UN | ففي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس الاتحاد الروسي مبادرة لتطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار، وقد استُكملت المرحلة الأولى من مشروع دولي يستند إلى تلك المبادرة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Au Sommet du Millénaire, le Président de la Fédération de Russie a proposé une initiative concernant le développement des technologies nucléaires qui ne présentent aucun risque de prolifération, et on est en train d'achever la première phase d'un projet international basé sur cette initiative sous les auspices de l'AIEA. | UN | ففي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس الاتحاد الروسي مبادرة لتطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار، وقد استُكملت المرحلة الأولى من مشروع دولي يستند إلى تلك المبادرة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Au Bélarus, en République de Moldova et en Ukraine, le HCR met la dernière main à la première phase d'un projet d'intégration sur place financé par l'Union européenne en faveur de 3 000 réfugiés. | UN | وفي بيلاروس، وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا تضع المفوضية اللمسات النهائية على المرحلة الأولى من مشروع يموله الاتحاد الأوروبي في مجال الاندماج في المناطق المحلية سيستفيد منه حوالي 000 3 لاجئ. |
20. Le Département procède actuellement, comme prévu, à l'élaboration de la première phase du projet d'organisation par module. | UN | 20 - وذكرت أن الإدارة ماضية في تطوير المرحلة الأولى من مشروع النمذجة حسب الجدول الزمني المقرر. |
Le rapport partiel faisait aussi le point de l'état d'avancement de la première phase du projet relatif au système normalisé de contrôle des accès et exposait une stratégie détaillée pour la seconde phase. | UN | وتضمن التقرير المؤقت أيضا ما استجد من معلومات عن حالة تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول، ومعلومات مفصلة عن استراتيجية المرحلة الثانية من المشروع. |
Plus de 70 pays avaient participé à la phase initiale du projet Global Shield qui avait permis d'améliorer l'échange d'informations sur les mouvements de marchandises et la coopération entre les autorités de police. | UN | فقد شارك أزيد من 70 بلداً في المرحلة الأولى من مشروع الدرع العالمي، التي أدت إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن حركة السلع والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون. |
12. Salue l'achèvement, avec l'aide de la Puissance administrante, de la première phase du Projet sur les énergies renouvelables des Tokélaou; | UN | 12 - تثني على إنجاز المرحلة الأولى من مشروع توكيلاو للطاقة المتجددة بدعم من الدولة القائمة بالإدارة؛ |
Sa mise en œuvre a marqué l'achèvement de la phase I du projet d'immatriculation des réfugiés de Palestine. | UN | وقد شهد تنفيذ نظام معلومات تسجيل اللاجئين اختتام المرحلة الأولى من مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين. |
[4. Demande instamment que le Programme relatif aux substances chimiques incorporées dans des produits proposé prenne en considération les besoins spécifiques des principales parties prenantes, identifiés pendant la première phase du projet concernant les substances chimiques incorporées dans des produits, compte tenu des éléments suggérés à l'atelier sur ce projet, et présentés dans l'annexe à la présente résolution; | UN | [4 - يحث على أن يأخذ البرنامج المقترح للمواد الكيميائية في المنتجات في الحسبان أصحاب المصلحة الرئيسيين واحتياجاتهم الخاصة كما حُددت في المرحلة الأولى من مشروع المواد الكيميائية في المنتجات مع مراعاة العناصر التي اقترحتها حلقة عمل المشروع، والتي ترد في مرفق هذا القرار؛ |