Participé à la préparation, à la planification d'urgence interorganisations et à la phase opérationnelle de l'opération humanitaire au Soudan. | UN | :: اشترك في التحضير والتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ وفي المرحلة التشغيلية للعملية الإنسانية في السودان. |
Une plus grande participation des États membres à la phase opérationnelle a été jugée nécessaire. | UN | واعتبر أن من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع. |
Le Centre a déjà lancé plusieurs projets sectoriels; il en lancera sans doute d'autres et devrait ainsi couvrir une zone plus étendue au cours de la phase opérationnelle. | UN | وابتدأ المركز عددا من المشاريع القطاعية، التي من المحتمل أن يزيد عددها ونطاقها الجغرافي أثناء المرحلة التشغيلية. |
Il lui faudra aussi engager et mener à terme le processus de recrutement et de passation de marchés de façon que la première phase fonctionnelle puisse démarrer en temps voulu. | UN | وعلى اﻷمانة أيضا بدء وانجاز عملية التعيينات والمشتريات، بحيث يمكن بدء المرحلة التشغيلية اﻷولى في موعدها. |
Il lui faudra aussi engager et mener à terme le processus de recrutement et de passation de marchés de façon que la première phase fonctionnelle puisse démarrer en temps voulu. | UN | وعلى اﻷمانة أيضا بدء وانجاز عملية التعيينات والمشتريات، بحيث يمكن بدء المرحلة التشغيلية اﻷولى في موعدها. |
Pour sa phase pilote (1992-1996), ce programme a reçu 8,2 millions de dollars et, pour les deux premières années (1996-1998) de sa phase opérationnelle, le Conseil du FEM a approuvé un montant supplémentaire de 24 millions de dollars. | UN | وفي المرحلة التجريبية (1992-1996)، تلقى البرنامج 8.2 ملايين دولار، وفي السنتين الأوليين (1996-1998) من المرحلة التشغيلية أقر مجلس المرفق مبلغاً إضافياً قدره 24 مليون دولار. |
d Au début de la phase de fonctionnement - 1er juillet 2005. | UN | (د) في بداية المرحلة التشغيلية - 1 تموز/يوليه 2005. |
Une plus grande participation des États membres à la phase opérationnelle du projet a également été jugée nécessaire. | UN | ومما اعتبر من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع. |
Au cours du prochain exercice biennal, il est prévu que l'application conjointe sera encore renforcée et progressera vers la phase opérationnelle. | UN | وخلال فترة السنتين القادمة، يتوقع حدوث المزيد من التعزيز والتطوير للتنفيذ المشترك ليبلغ المرحلة التشغيلية. |
On avait estimé dans l'analyse qu'il faudrait 50 personnes — 20 administrateurs et 30 agents des services généraux) pendant la première année de la phase opérationnelle. | UN | وفي ورقة المعلومات قُدر أن ٥٠ موظفا، منهم ٢٠ من الفئة الفنية وما فوقها و ٣٠ من فئة الخدمات العامة، سيلزمون للسنة اﻷولى من العمل خلال المرحلة التشغيلية للسلطة. |
Cet examen, qui se poursuivra jusqu'à la fin de 2001, devrait donner une transparence internationale à la validité et l'objectivité de la méthode et renforcer ce faisant la crédibilité des résultats de l'analyse d'images satellite pendant la phase opérationnelle. | UN | ويتوقع من فريق الخبراء أن يوفر الشفافية الدولية بشأن صحة المنهجية وموضوعيتها وأن يزيد بالتالي في موثوقية النتائج التي سيحصل عليها من تحليل الصور الساتلية أثناء المرحلة التشغيلية. |
Un taux de vacance de postes de 20 % pendant la phase opérationnelle et de 10 % pendant la phase de liquidation a été appliqué pour le calcul des besoins en matière de personnel recruté sur le plan international. | UN | وطبق على الاحتياجات من الموظفين الدوليين عامل شغور نسبته 20 في المائة خلال المرحلة التشغيلية و 10 في المائة خلال مرحلة التصفية. |
Il a en outre approuvé la phase opérationnelle du Centre international pour la modernisation des techniques de fabrication, l'un des sept centres internationaux de technologie fonctionnant sous l'égide de l'ONUDI. | UN | كما وافقت على المرحلة التشغيلية للمركز الدولي للارتقاء بتكنولوجيا الصناعة التحويلية، وهو أحد المراكز التكنولوجية الدولية السبعة التي تعمل باشراف اليونيدو. |
Une attention spéciale a été accordée à des questions telles que la phase opérationnelle des programmes d'action nationaux, l'utilisation de repères et d'indicateurs technologiques et scientifiques et la manière de s'y prendre pour assurer la mise en œuvre des plans d'action nationaux en temps voulu. | UN | وأولي فيه اهتمام خاص لمسائل مثل المرحلة التشغيلية لبرامج العمل الوطنية، واستخدام مقاييس ومؤشرات تكنولوجية أو علمية، وكيفية ضمان تنفيذ برامج العمل الوطنية في الوقت المناسب. |
La protection du sol, des eaux souterraines et des eaux superficielles devrait être assurée à la fois par une barrière géologique et un revêtement de fond durant la phase opérationnelle et par une barrière géologique et un revêtement de couverture pendant la phase de fermeture et par la suite. | UN | ويجب تحقيق حماية التربة والمياه الجوفية والمياه السطحية بالجمع بين حاجز جيولوجي ونظام بطانة سفلي أثناء المرحلة التشغيلية وبالجمع بين حاجز جيولوجي ونظام بطانة علوي أثناء الإغلاق ومرحلة ما بعد الإغلاق. |
la phase opérationnelle de ce réseau a été lancée à New York le 26 juillet 2000. | UN | وقد أطلقت المرحلة التشغيلية لهذه الشبكة في نيويورك في 26 تموز/يوليو 2000. |
Le tableau 1 récapitule les hypothèses concernant l'affectation des fonctionnaires du Secrétariat de l'Autorité durant la première phase fonctionnelle pour l'accomplissement des fonctions de l'Autorité et de l'Entreprise indiquées aux paragraphes 35 et 36 ci-dessus. | UN | ويوجز الجدول ١ الافتراضات المتعلقة بتكليفات جهاز موظفي أمانة السلطة خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى فيما يتعلق بوظائف السلطة ومؤسستها، على النحو الوارد في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ أعلاه. |
Tableau 2. Répartition prévue des fonctions par division pendant la première phase fonctionnelle, à partir de 1996 | UN | الجدول ٢ - الوظائف المتوقع أن يؤديها جهاز الموظفين داخـــل كل شعبة خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى التي تبدأ في عام ١٩٩٦ |
B. Première phase fonctionnelle de l'Autorité : année civile 1996 | UN | باء - المرحلة التشغيلية اﻷولى للسلطة: السنة التقويمية ١٩٩٦ |
Le groupe de travail est également parvenu à un accord concernant plusieurs garanties politiques et structurelles, y compris une protection juridique pour toute la durée du programme en faveur des tenants de terres, et prévoyant que le programme entrera dans sa phase opérationnelle en mars 1996, sous la supervision du Secrétariat à la reconstruction nationale. | UN | وتوصل الفريق العامل أيضا إلى اتفاق بشأن عدة ضمانات تنظيمية وسياسية، بما في ذلك توفير الحماية القانونية طيلة مدة البرنامج لحائزي الممتلكات، مما يتيح بدء المرحلة التشغيلية للبرنامج في آذار/مارس ١٩٩٦، تحت إشراف أمانة التعمير الوطني. |
Celle-ci prévoit 260 membres du personnel international au début de la phase de fonctionnement en juillet 2005, avec une nouvelle réduction pour atteindre 258 en octobre 2005, 140 en janvier 2006 et 119 en avril 2006. | UN | وتتوقع البعثة استخدام 260 موظفا دوليا عند بدء المرحلة التشغيلية في تموز/يوليه 2005، ثم يُخفض العدد إلى 258 في تشرين الأول/أكتوبر 2005، وإلى 140 في كانون الثاني/يناير 2006 وإلى 119 في نيسان/أبريل 2006. |
Ces activités ont considérablement facilité la création de pôles commerciaux et leur passage au stade opérationnel. | UN | وقد يسر ذلك تيسيرا كبيرا إنشاء نقاط تجارية وعملية بلوغ المرحلة التشغيلية. |