ويكيبيديا

    "المرحلة الثانية من عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la deuxième phase du processus
        
    • la deuxième étape de la
        
    • la deuxième phase de l
        
    • au deuxième volet de la
        
    • de la deuxième phase du
        
    • la seconde phase de l
        
    • la deuxième étape du processus
        
    Par ailleurs, l'ONU est censée présider la Commission militaire mixte lors de la deuxième phase du processus de paix. UN ومن المتوقع أن تتولى الأمم المتحدة أيضا رئاسة اللجنة المشتركة أثناء المرحلة الثانية من عملية السلام.
    Il s'agira de la deuxième phase du processus d'Ottawa. UN وتلك هي المرحلة الثانية من عملية أوتاوا.
    Il ne sera pas présenté d'autres propositions avant qu'on ne soit passé à la deuxième phase du processus de réforme. UN وسوف تقدم أي مقترحات جديدة بعد أن تبدأ المرحلة الثانية من عملية اﻹصلاح.
    C'est précisément pour cette raison que l'Administrateur a engagé la deuxième étape de la réforme dite " PNUD 2001 " , qui vise à surmonter les contraintes le plus rapidement possible. UN ولهذا السبب تحديدا استهل مدير البرنامج المرحلة الثانية من عملية التغيير، المشار إليها بوصفها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ٢٠٠١، للتغلب على المعوقات في أقصر فترة ممكنة.
    la deuxième phase de l'exercice de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée pour accélérer la clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel. UN أطلقت المرحلة الثانية من عملية المكتب لإقفال المشاريع بقصد الإسراع بالإقفال المالي للمشاريع التي أقفلت عملياتها.
    Il a été ainsi possible de procéder, le 12 décembre 1993, aux premières élections libres et démocratiques qu'ait connues la Russie et d'adopter une nouvelle constitution, ce qui a permis de passer au deuxième volet de la réforme constitutionnelle, qui consistait essentiellement à adopter un vaste corpus de lois et de règlements conformes à la Constitution. UN وقد أدى هذا إلى تمهيد الطريق نحو إجراء أول انتخابات ديمقراطية حرة في روسيا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ واعتماد دستور جديد أصبح من الممكن بعده المضي قدماً نحو المرحلة الثانية من عملية اﻹصلاح التي تمثل هدفها اﻷساسي في مواءمة مجموعة كبيرة من القوانين والصكوك التشريعية مع أحكام الدستور.
    Le passage progressif, dans tout l'Afghanistan, à la seconde phase de l'opération Oqab s'est achevé à la mi-janvier avec le Commandement régional sud. UN 5 - وجرى استكمال الانتقال التدريجي في جميع أنحاء أفغانستان إلى المرحلة الثانية من عملية عقاب في منتصف كانون الثاني/يناير مع القيادة الإقليمية في الجنوب.
    195. la deuxième étape du processus de vérification et d'évaluation consiste à examiner le calcul du montant réclamé. UN ٥٩١- ويجري في المرحلة الثانية من عملية التحقق والتقييم استعراض حساب المطالبة.
    la deuxième phase du processus de dialogue politique et de réconciliation nationale a débuté le 10 février à Addis-Abeba. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من عملية الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في أديس أبابا في 10 شباط/فبراير.
    38. Dans la deuxième phase du processus de modélisation, le modèle - une série de variables et de paramètres correspondants qui forment l'équation de régression - est appliqué aux réclamations incluses dans une tranche donnée. UN ٨٣ - وفي المرحلة الثانية من عملية بناء النماذج، فإن النموذج - وهو مجموعة من المتغيرات والمعالم المناظِرة التي تشكل معادلة الانحدار - يُطبﱠق على المطالبات المدرجة في دفعة معينة.
    38. Dans la deuxième phase du processus de modélisation, le modèle - une série de variables et de paramètres correspondants qui forment l'équation de régression - est appliqué aux réclamations incluses dans une tranche donnée. UN ٨٣- وفي المرحلة الثانية من عملية بناء النماذج، فإن النموذج - وهو مجموعة من المتغيرات والمعالم المناظِرة التي تشكل معادلة الانحدار - يُطبﱠق على المطالبات المدرجة في دفعة معينة.
    Le Gouvernement angolais avait fait savoir que la signature du Mémorandum marquait le début de la deuxième phase du processus de paix portant sur les questions politiques en instance du Protocole de Lusaka. UN وأشارت حكومة أنغولا إلى أن توقيع المذكرة يمثل بدء المرحلة الثانية من عملية السلام التي تتصدى للبنود السياسية المتبقية في بروتوكول لوساكا.
    J'ai également demandé à mon Conseiller de discuter avec les parties angolaises de la deuxième phase du processus de paix et de préciser le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN وطلبت أيضا إلى مستشاري أن يناقش مع الأطراف الأنغولية المرحلة الثانية من عملية السلام وأن يوضح دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Il est nécessaire qu'au cours de la deuxième phase du processus de dénucléarisation convenue lors des pourparlers à Six, nous complétions les mesures, notamment par l'adoption d'un protocole de vérification. UN علينا أن نستكمل الإجراءات المتبقية في المرحلة الثانية من عملية إخلاء المنطقة من الأسلحة النووية التي تم الاتفاق عليها في المحادثات السداسية، ولا سيما، اعتماد بروتوكول للتحقق.
    3. Note que, conformément au mécanisme de mise en œuvre, la deuxième étape de la transition devrait être axée sur : UN 3 - يلاحظ أنه، تماشيا مع آلية التنفيذ، ينبغي أن ينصب التركيز في المرحلة الثانية من عملية الانتقال على ما يلي:
    3. Note que, conformément au mécanisme de mise en œuvre, la deuxième étape de la transition devrait être axée sur : UN 3 - يلاحظ أنه، تماشيا مع آلية التنفيذ، ينبغي أن ينصبّ تركيز المرحلة الثانية من عملية الانتقال على:
    Mercredi dernier, la deuxième phase de l'enregistrement des électeurs a commencé. UN وقد انطلقت يوم الأربعاء الماضي المرحلة الثانية من عملية تسجيل الناخبين.
    Il a été ainsi possible de procéder, le 12 décembre 1993, aux premières élections libres et démocratiques qu'ait connues la Russie et d'adopter une nouvelle constitution, ce qui a permis de passer au deuxième volet de la réforme constitutionnelle, qui consistait essentiellement à adopter un vaste corpus de lois et de règlements conformes à la Constitution. UN وقد أدى هذا إلى تمهيد الطريق نحو إجراء أول انتخابات ديمقراطية حرة في روسيا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ واعتماد دستور جديد أصبح من الممكن بعده المضي قدماً نحو المرحلة الثانية من عملية اﻹصلاح التي تمثل هدفها اﻷساسي في مواءمة مجموعة كبيرة من القوانين والصكوك التشريعية مع أحكام الدستور.
    La mise en oeuvre de la deuxième phase du programme de privatisation devrait fortement inciter les partenaires étrangers qui coopèrent avec la Fédération de Russie à accroître leurs investissements. UN وسيصبح تنفيذ المرحلة الثانية من عملية التخصيص حافزا لشركاء الاتحاد الروسي اﻷجانب على تعزيز التعاون الاستثماري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد