ويكيبيديا

    "المرحلة القادمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prochaine phase
        
    • la prochaine étape
        
    • la phase suivante
        
    • étape suivante
        
    • la période à venir
        
    • étape prochaine
        
    • la phase ultérieure
        
    • la suite
        
    • prochain niveau
        
    • niveau supérieur
        
    • nouvelle phase
        
    À notre avis, la Commission devrait adopter une approche plus constructive et plus réaliste s'agissant de la prochaine phase de ses travaux. UN ونحن نرى أنه يجدر بالهيئة أن تنتهج نهجاً أشد بناء وأقرب إلى الناحية الواقعية في المرحلة القادمة من عملها.
    Ces problèmes devraient être traités lors de la prochaine phase des négociations. UN ودعا إلى وجوب معالجة هذه المشاكل في المرحلة القادمة من المفاوضات.
    Le Ministère de l'éducation vise dans la prochaine phase à rendre l'enseignement obligatoire dans les jardins d'enfants. UN هذا وتسعى وزارة التربية والتعليم في المرحلة القادمة إلى إلزامية التعليم في رياض الأطفال.
    la prochaine étape devrait être la rédaction du Vienna Manifesto on Cultural Pluralism and Global Ethics > > . UN وينبغي أن تكون المرحلة القادمة هي مرحلة تحرير بيان فيينا المتعلق بالتعددية الثقافية والأخلاقيات العالمية.
    la prochaine étape sera la numérisation des ces mêmes documents et la création d'une base de données y donnant facilement accès. UN وسيتم في المرحلة القادمة تحويل تلك الوثائق إلى شكل إلكتروني وإنشاء قاعدة بيانات يسهل من خلال الاطلاع عليها.
    la phase suivante serait un intense et infernal cauchemar introspectif. Open Subtitles المرحلة القادمة غالباً ستكون أحد تلك الكوابيس الجهنمية
    Nous avons l'opportunité de passer à l'étape suivante de notre relation d'une façon mature. Open Subtitles إنّها فرصة لنا لننتقل بعلاقتنا إلى المرحلة القادمة على نحوٍ ناضج
    la prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources. UN وسوف تقتضي المرحلة القادمة تقديم نفس مستوى الموارد.
    Nous souhaitons un renforcement de la transparence sur cette question dans le seul but de garantir la réalisation de progrès dans la prochaine phase de travail de la Conférence. UN نحن ننشد المزيد من الشفافية بشأن هذه القضية للتأكيد فحسب بأنها ستعجل بتقدم المرحلة القادمة من عمل المؤتمر.
    Les derniers groupes de combattants attendent d'être incorporés dans la prochaine phase de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN ينتظر بقية المقاتلين إدراجهم في المرحلة القادمة من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    C'est la partie la plus importante de la prochaine phase des opérations ! Open Subtitles أنه أهم جزء.. من المرحلة القادمة في العمليات
    Ma délégation a lu attentivement ce document et croit que la prochaine phase des travaux du Groupe sera particulièrement importante, étant donné qu'il doit soumettre à l'Assemblée des recommandations spécifiques sur l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité et sur la réforme de ses méthodes de travail. UN ومن وجهة نظرنا، فإن المرحلة القادمة من أعمال الفريق العامل تكتسي أهمية خاصة. إذ عليه أن يقدم لهذه الجمعية توصيات محددة بشأن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن وإصلاح أساليب عمله.
    La Convention a commencé ses travaux le 9 janvier 1993 et elle prépare actuellement, dans le cadre de consultations, la prochaine phase de ses travaux qui doit reprendre le 18 janvier 1994. UN وبدأ المؤتمر أعماله في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وهو يعد حاليا في إطار المشاورات المرحلة القادمة من أعماله التي سوف تبدأ في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    la prochaine étape consistera à définir les mécanismes nécessaires pour appliquer cette politique. UN وتنطوي المرحلة القادمة على تحديد الآليات الوطنية اللازمة لتنفيذ هذه السياسات.
    L'ONU a joué un rôle important dans le processus de Bonn, et nous espérons qu'elle va continuer à le faire au cours de la prochaine étape. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور مهم في عملية بون، ونأمل أن تواصل الاضطلاع به في المرحلة القادمة.
    la prochaine étape des travaux du Groupe de travail est donc cruciale et critique. UN وبذلك تكون المرحلة القادمة من عمل الفريق العامل مرحلة حاسمة ودقيقة في آن معا.
    la phase suivante consistera dans l'examen par le peuple du projet de document pour veiller à ce ses souhaits soient respectés. UN وستتمثل المرحلة القادمة في مراجعة الشعب لمشروع الوثيقة كيما نضمن تحقيق رغباته.
    Au titre de la phase suivante, les parties concernées assureront le suivi de l'application des recommandations formulées pendant le colloque; UN وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى.
    Au cours de la phase suivante, on appliquera ce concept dans plusieurs études de cas. UN وستبدأ المرحلة القادمة من المشروع باستخدام إطار لعدة دراسات للحالات اﻹفرادية.
    Les participants s'étaient d'une seule voix félicités des résultats obtenus et avaient commencé à planifier l'étape suivante. UN وقد أعربت الأطراف بالإجماع عن دعمها للمنجزات المتحققة وشرعت في تخطيط المرحلة القادمة.
    Les faits les plus saillants de la période à venir seront peut-être la transparence et l'obligation redditionnelle dans l'administration publique et la conduite des affaires publiques. UN ولعل أهم ما يميز المرحلة القادمة هي أن تتحلى اﻹدارة والحكم بالشفافية والقابلية للمحاسبة.
    Le rapport montrait que le secrétariat s'était bien préparé à contribuer à cet effort et avait entrepris tout un éventail d'activités en vue de l'étape prochaine de l'indépendance palestinienne. UN ويبّين التقرير بوضوح مدى استعداد أمانة الأونكتاد استعداداً جيداً للمساهمة في هذا الجهد، نظراً إلى أنها اضطلعت بمجموعة من الأنشطة للمساعدة في تمهيد الطريق أمام المرحلة القادمة من الاستقلال الفلسطيني.
    15. En ce qui concerne la phase ultérieure du programme CC:TRAIN, les recommandations suivantes ont été faites : UN ١٥- بالنسبة إلى المرحلة القادمة في برنامج التدريب المشترك، أوصى التقييم بما يلي:
    C'est pourquoi le président m'a chargé de mener la suite des négociations. Open Subtitles وهذا هو السبب فى أن الرئيس جعلنى مسئولاً عن المرحلة القادمة من المفاوضات
    Mais c'est là qu'il amène sa paranoia au prochain niveau. Open Subtitles لكن هناك حيث يأخذ جنون عظمته إلى المرحلة القادمة.
    On passe au niveau supérieur. Open Subtitles نحن ننتقل إلى المرحلة القادمة
    J'encourage tous les membres à oeuvrer de façon constructive à la réalisation d'un consensus au moment où nous entamons cette nouvelle phase de nos travaux. UN وأشجع كل الأعضاء على العمل نحو التوصل إلى توافق الآراء البنّاء عندما نستهل المرحلة القادمة هذه من عملنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد