ويكيبيديا

    "المرحلة المقبلة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prochaine phase de
        
    • la prochaine phase du
        
    • la prochaine étape de
        
    • la phase suivante du
        
    • la prochaine phase des
        
    • la phase suivante de
        
    • la prochaine étape du
        
    • la prochaine étape des
        
    • la phase suivante des
        
    • 'il devra résoudre
        
    • 'étape suivante du
        
    • prochaine phase d'
        
    La promotion d'une croissance inclusive est l'un des axes principaux de la stratégie de croissance de Singapour pour la prochaine phase de son développement. UN إن تعزيز النمو الشامل محرك رئيسي لاستراتيجية سنغافورة للنمو في المرحلة المقبلة من تنميتنا.
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale doivent encore aider les nouveaux responsables politiques et représentants de la société civile pendant la prochaine phase de la transition. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم مرة أخرى للقادة السياسيين وقادة المجتمع المدني الجدد في ليبيا في المرحلة المقبلة من عمليتها الانتقالية.
    M. Naji demande instamment aux États donateurs de financer l'exécution de la prochaine phase du développement industriel de la Palestine. UN وحث الدول المانحة على تمويل تنفيذ المرحلة المقبلة من التنمية الصناعية الفلسطينية.
    Nous encourageons vivement ces pays à partager leurs expériences à la prochaine étape de nos consultations. UN وإننا نشجع بقوة تلك البلدان على تبادل خبراتها في المرحلة المقبلة من مشاوراتنا.
    la phase suivante du projet consistera à concevoir des outils de formation, à préparer l'examen périodique et à actualiser les modules de manière à ce que les normes aient le plus d'impact possible sur le terrain et restent pertinentes indépendamment de l'évolution technologique. UN وستشمل المرحلة المقبلة من مشروع المعايير وضع مواد للتدريب، والتحضير للاستعراض الدوري للوحدات وتحديثها بحيث تؤثر المعايير إلى أقصى حد على أرض الواقع وتحتفظ بأهميتها للبيئة التكنولوجية المتغيرة.
    Les réunions consacrées aux pays devront occuper une place prioritaire dans la prochaine phase des travaux de la Commission. UN وينبغي للاجتماعات المخصصة لبلد محدد أن تكون ذات أولوية في المرحلة المقبلة من عمل اللجنة.
    J'espère que l'ONU pourra jouer un rôle plus important dans la phase suivante de notre développement. UN ويحدوني الأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من أداء دور أكبر في المرحلة المقبلة من تنميتنا.
    Il s'agira là du principal atout pour le Gouvernement national de transition pendant la prochaine étape du processus. UN وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية.
    la prochaine étape des consultations et la rédaction du rapport devraient commencer au cours des prochains mois. UN ومن المتوقع أن تبدأ المرحلة المقبلة من التشاور وصياغةُ تقرير دراسة التقييم في الأشهر المقبلة.
    Tels sont les grands principes communs qui doivent nous guider dans la prochaine phase de nos travaux. UN وينبغي أن تظل تلك المبادئ العامة المشتركة على نطاق واسع توجه جهودنا في المرحلة المقبلة من عملنا.
    Nous devons mettre à profit ce travail durant la prochaine phase de nos travaux, et nous espérons y parvenir. UN ونحتاج في المرحلة المقبلة من أعمالنا إلى التوسع في هذا المجال ونأمل أن يكتب لنا التوفيق في تحقيق ذلك.
    On distingue une évolution intellectuelle et politique qui peut contribuer à inaugurer la prochaine phase de cette évolution, où l'idée principale de développement durable pourra elle-même s'exprimer. UN وهناك إشارات تدل على حدوث تطور فكري وتطور في السياسات يمكن أن يساعد على الدخول في المرحلة المقبلة من هذا التطور، وهي مرحلة يمكن أن تتحقق فيها الفكرة الجوهرية للتنمية المستدامة.
    Les dirigeants devront être déterminés et maintenir le cap lorsqu'ils aborderont d'autres questions sensibles dans la prochaine phase du dialogue. UN وسيستلزم الأمر قيادة قوية ورؤية ثاقبة إذا أريد مناقشة المسائل الأكثر تعقيدا في المرحلة المقبلة من هذا الحوار.
    Ces études pourraient être entreprises au cours de la prochaine phase du projet, dans le cadre de l'élaboration des schémas techniques. UN ويُقترح القيام بهذه الدراسات خلال المرحلة المقبلة من المشروع، وذلك في إطار إعداد التصميم التخطيطي.
    la prochaine phase du processus de paix portera, entre autres, sur les questions qui seront négociées dans le cadre des négociations sur le statut permanent, y compris la question des réfugiés. UN وتنطوي المرحلة المقبلة من عملية السلم، في جملة أمور، على مفاوضات بشأن القضايا المتعلقة بالمركز النهائي، بما في ذلك قضية اللاجئين.
    Nous le remercions pour son précieux travail et lui souhaitons plein succès dans la prochaine étape de sa vie. UN ونحن نشكره على خدمته النفيسة ونتمنى له النجاح في المرحلة المقبلة من حياته.
    Enfin — et ce n'est pas le moindre — le Groupe des 77 et la Chine attendent avec impatience la prochaine étape de nos délibérations sur les propositions de réforme. UN أخيرا، وليس آخرا، تتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المرحلة المقبلة من مداولاتنا بشأن مقترحات اﻹصلاح.
    Je ne doute pas que l'esprit de conciliation qui s'est si largement manifesté pendant les consultations privées sur le règlement intérieur et l'organisation des travaux ne marque également la prochaine étape de nos activités. UN وأنا على ثقة بأن روح الوفاق، الذي تجلى بصورة واضحة في أثناء المفاوضات غير الرسمية بشأن النظام الداخلي وتنظيم اعمالنا، سيستمر سائدا في المرحلة المقبلة من عملنا.
    Cette formation devra s'étendre à un bon nombre d'experts spécialisés afin de préparer efficacement les centres informatiques aux activités de transfert et de mise en œuvre qui seront menées pendant la phase suivante du projet. UN وسوف يتعين توسيع هذا التدريب ليشمل مجموعة فرعية واسعة من خبراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي من أجل القيام بفعالية بإعداد بيئات مراكز البيانات للانتقال والتنفيذ في المرحلة المقبلة من المشروع.
    6. Continuer de soutenir l'équipe de négociation arabe en ce qui concerne le suivi et la coordination au cours de la prochaine phase des négociations; UN 6 - استمرار دعم فريق التفاوض العربي في المتابعة والتنسيق خلال المرحلة المقبلة من المفاوضات؛
    la phase suivante de l'étude portera sur les pays francophones d'Afrique, puis sur d'autres régions du monde. UN وسوف تركز المرحلة المقبلة من الدراسة على البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، ثم على مناطق أخرى من العالم.
    Les analyses découlant de l'étude serviront à définir les interventions qui seront menées au niveau des pays pour renforcer les capacités à la prochaine étape du Programme. UN وسيشكل تحليل الدراسة الأساس الذي تقوم عليه مبادرات تنمية القدرات على الصعيد القطري في المرحلة المقبلة من البرنامج.
    Certains points qu’il est possible de souligner déjà avant la prochaine étape des travaux figurent ci-dessous: UN ويمكن اﻵن ابداء التعليقات التالية قبل المرحلة المقبلة من العمل .
    Il ignore si les ressources naturelles sont considérées comme une priorité ou un élément de la phase suivante des activités de financement de la Commission de la consolidation de la paix. UN وليس من الواضح بالنسبة للفريق ما إذا كانت الموارد الطبيعية تعتبر أولوية من الأولويات أو مكونا من مكونات المرحلة المقبلة من مراحل أنشطة التمويل ذات الصلة للجنة بناء السلام.
    12. Appelle la communauté internationale, notamment les Nations Unies et le Conseil de coopération du Golfe, en particulier par l'intermédiaire des Amis du Yémen, à fournir un appui actif et grandissant au Gouvernement yéménite pour l'aider à faire face aux problèmes politiques, économiques, humanitaires et de sécurité qu'il devra résoudre; UN 12 - يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة ومجلس التعاون الخليجي، ولا سيما من خلال مجموعة أصدقاء اليمن، إلى تقديم دعم نشط ومتزايد لمساعدة الحكومة اليمنية على التغلّب على ما ستواجهه في المرحلة المقبلة من تحدّيات سياسية وأمنية واقتصادية وإنسانية؛
    Nous continuerons de compter sur votre direction au moment où nous nous lançons dans l'étape suivante du processus de transformation de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا سنواصل اعتمادنا على قيادتكم فيما نشرع في المرحلة المقبلة من عملية تحول اﻷمم المتحدة.
    Le prochain examen décennal du Programme d'action de la Barbade donnera aux petits États insulaires en développement une chance capitale de promouvoir leurs intérêts et leurs préoccupations prioritaires pour la prochaine phase d'exécution du Programme d'action de la Barbade. UN إن استعراض السنوات العشر المقبل لبرنامج عمل بربادوس سيوفر للدول الجزرية الصغيرة النامية فرصة ميمونة للترويج لمصالحها واهتماماتها ذات الأولوية في المرحلة المقبلة من تنفيذ برنامج عمل بربادوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد