ويكيبيديا

    "المرسوم الأميري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ordonnance souveraine
        
    • décret de l'Émir
        
    • du décret princier
        
    • le décret princier
        
    • l'ordonnance
        
    Les allocations et prestations sont dues aux salariés, à leurs conjoints, ou à leurs enfants selon des modalités prévues par ordonnance souveraine. UN وتُدفع الإعانات والاستحقاقات للعاملين، أو لأزواجهم، أو لأطفالهم حسب الطرائق التي ينص عليها المرسوم الأميري.
    85. L'ordonnance souveraine no 2.951 du 29 décembre 1944 portant réglementation de la formation et du fonctionnement des syndicats, modifiée par l'ordonnance souveraine no 478 du 9 novembre 1951, régit les syndicats patronaux. UN 85- وينظم نقابات أصحاب العمل المرسوم الأميري رقم 2.951 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1944 المتعلق بتنظيم تكوين النقابات وإدارتها، والمنقح بالمرسوم الأميري رقم 478 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1951.
    Convention internationale sur la traite des blanches (Paris, 4 mai 1910), rendue exécutoire à l'égard de la Principauté par l'ordonnance souveraine du 29 février 1932; UN الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض (باريس، 4 أيار/مايو 1910)، التي دخلت حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري المؤرخ 29 شباط/فبراير 1932؛
    - décret de l'Émir No 202 du 30 décembre 1997 accordant la nationalité koweïtienne aux personnes nées de mère koweïtienne. UN - صدور المرسوم الأميري رقم 202 بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية.
    9. Donner des renseignements sur l'application du décret princier no 23 de 2002 visant à combattre la violence familiale et la maltraitance d'enfant. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المرسوم الأميري رقم 23 الصادر عام 2002 فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال.
    Selon la source de l'information, le décret princier No 7 de 1976 portant création de la Cour de sûreté de l'Etat prévoit, pour cette instance, des dispositions procédurales exceptionnelles qui priveraient les personnes inculpées du bénéfice d'un procès équitable. UN وأفاد المصدر بأن المرسوم اﻷميري رقم ٧ الصادر في عام ٦٧٩١ الذي أنشأ محكمة أمن الدولة، ينص على أحكام استثنائية تنظم اجراءات المحكمة. وأفاد المصدر بأن تلك اﻷحكام تحرم المدعى عليهم من حقهم في محاكمة عادلة.
    Pacte international relatif aux droits civils et politiques (New York, 16 décembre 1966), rendu exécutoire à l'égard de la Principauté par l'ordonnance souveraine no 13.330 du 12 février 1998. UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (نيويورك، 16 كانون الأول/ديسمبر 1966)، الذي دخل حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري رقم 13.330 المؤرخ 12 شباط/فبراير 1998.
    :: S'assurer de la mise en place des procédures décrites à l'article 5 de l'ordonnance souveraine no 11.160 du 24 janvier 1994 modifiée, notamment en matière d'information et de formation; UN التأكد من العمل بالإجراءات المبينة في المادة 5 من المرسوم الأميري رقم 11-160 المعدَّل المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1994، وخاصة في مجال المعلومات والتدريب؛
    Un comité de coordination entre les différents services administratifs ayant des missions de contrôle des activités financières a été institué par ordonnance souveraine No 15.530 du 27 septembre 2002 (cf. annexe 5). UN وبموجب المرسوم الأميري رقم 15-530 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002 (انظر المرفق الخامس)، أنشئت لجنة للتنسيق بين مختلف الدوائر الإدارية المنوط بها مهمة مراقبة الأنشطة المالية.
    Cette convention a été rendue exécutoire en Principauté par l'ordonnance souveraine No 15.319 du 8 avril 2002, en fixant son entrée en vigueur au 10 avril 2002; UN وقد دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري رقم 15-309 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002، الذي حدد تاريخ بدء نفاذها بيوم 10 نيسان/أبريل 2002؛
    126. La Principauté de Monaco a adhéré à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, adoptée par l'Assemblée Générale des Nations Unies à New York le 10 décembre 1984 et rendue exécutoire par l'ordonnance souveraine n°10.542 du 14 mai 1992. UN 126- انضمت إمارة موناكو إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك في 10 كانون الأول/ديسمبر 1984 وأصبحت نافذة بموجب المرسوم الأميري رقم 542-1 المؤرخ 14 أيار/مايو 1992.
    À cette fin, l'ordonnance souveraine no 3.094 du 3 décembre 1963 sur la composition et les règles de fonctionnement de la Commission de classement des salariés dans les diverses catégories professionnelles prévoit une possibilité de reclassement professionnel des salariés en fonction des tâches réellement accomplies et des responsabilités qui leur incombent. UN وفي هذا الإطار، ينص المرسوم الأميري رقم 3.094 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1963 الخاص بعضوية وقواعد عمل لجنة تصنيف العاملين في مختلف الفئات المهنية على إمكانية إعادة تصنيف العاملين مهنياً طبقا للمهام التي ينجزونها فعلاً والمسؤوليات التي ينهضون بها.
    L'ordonnance souveraine no 8017 du 1er juin 1984 portant statut des militaires de la force publique n'aborde pas directement la question du droit de grève, mais certaines dispositions signifient que ce dernier leur est interdit. UN ولا يتناول المرسوم الأميري رقم 8017 المؤرخ 1 حزيران/يونيه 1984 المتعلق بالوضع القانوني لأفراد الجيش التابعين للقوة العامة بصفة مباشرة مسألة الحق في الإضراب، لكن يُستشَفُّ من بعض الأحكام أنه لا يحق لهم ذلك.
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (La Haye, 29 mai 1993), rendue exécutoire à l'égard de la Principauté par l'ordonnance souveraine no 14.166 du 5 octobre 1999; UN اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي (لاهاي، 29 أيار/مايو 1993)، التي دخلت حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري رقم 14.166 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999؛
    Le montant de l'indemnité journalière de repos prénatal ou postnatal est égal à 90 % de la rémunération journalière de base (art. 24 de l'ordonnance no 92, art. 63 à 66 de l'ordonnance souveraine no 4.739). UN ويساوي بدل الراحة اليومي قبل الولادة أو بعدها 90 في المائة من الراتب الأساسي اليومي (المادة 24 من الأمر رقم 92؛ والمواد من 63 إلى 66 من المرسوم الأميري رقم 4.739).
    L'ordonnance souveraine no 11.246 modifiée en précise les modalités : le Service procède à des contrôles sur pièces et sur place sans que le secret professionnel puisse lui être opposé, notamment en vue de : UN ويحدد المرسوم الأميري رقم 11-246 المعدل() طرائق ذلك: فالدائرة تقوم بعمليات مراقبة المستندات وفي عين المكان دون أن يكون سر المهنة عائقا أمامها، وذلك بالتحديد بهدف:
    La Direction de l'expansion économique, créée par l'ordonnance souveraine n° 11.986 du 2 juillet 1996, est notamment chargée de l'instruction et du suivi des dossiers de demandes de création d'activités économiques, régis par les dispositions de la loi no 1.144 du 26 juillet 1991 concernant l'exercice de certaines activités économiques et juridiques. UN وقد كُلفت إدارة التوسع الاقتصادي، المنشأة بموجب المرسوم الأميري رقم 11-986 المؤرخ 2 تموز/يوليه 1996، تحديدا ببحث ومتابعة ملفات طلبات الاضطلاع بأنشطة اقتصادية التي تنظمها أحكام القانون رقم 1-144 المؤرخ 26 تموز/يوليه 1991 المتعلق بممارسة أنشطة اقتصادية وقانونية معينة.
    L'ordonnance souveraine No 15.320 sur la répression du financement du terrorisme oblige également à confisquer les fonds utilisés pour financer le terrorisme, un acte terroriste, une organisation terroriste ou qui en sont le produit (art. 10). UN كما ينص المرسوم الأميري رقم 15-320 بشأن قمع تمويل الإرهاب على مصادرة الأموال المسخَّرة لتمويل الإرهاب أو عمل إرهابي أو منظمة إرهابية أو المستمدة منها (المادة 10).
    - décret de l'Émir No 295/98 accordant la nationalité koweïtienne aux enfants nés de mère koweïtienne. UN - صدور المرسوم الأميري رقم 295/98 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية.
    3. décret de l'Émir du 7 janvier 1979 relatif au ministère de l'éducation UN 3 - المرسوم الأميري في شأن وزارة التربية الصادر بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 1979
    On citera également l'article 4 de la Convention arabe relative à l'entraide judiciaire, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret princier no 21/1973, qui dispose que les États contractants sont tenus d'extrader les auteurs d'infractions terroristes même si celles-ci sont considérées comme des infractions politiques. Cet article est ainsi libellé : UN ومن ذلك أيضا ما نصت عليه المادة الرابعة من اتفاقية تسليم المجرمين بين دول الجامعة العربية، التي تم الانضمام إليها بموجب المرسوم الأميري رقم (21) لسنة 1973 من وجوب التسليم في الجرائم الإرهابية حتى لو اعتبرت جرائم سياسية، حيث جاء نص هذه المادة كالتالي:
    73. Le 25 novembre 1996, le gouvernement a répondu à la communication du Rapporteur spécial concernant le décret princier No 7 de 1976. UN ٣٧- وقدمت الحكومة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ رداً إلى المقرر الخاص بشأن المرسوم اﻷميري رقم ٧ الصادر في عام ٦٧٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد