Le Règlement du travail, qui dispose que les femmes doivent recevoir la même rémunération que les hommes pour un travail égal, interdit expressément toute discrimination de même que le décret sur les contrats de travail. | UN | والتمييز محظور صراحة في نظام التوظيف، الذي ينص على ضرورة أن تتقاضى المرأة الراتب نفسه الذي يتقاضاه الرجل عند قيامهما بعمل متساوٍ، وبموجب المرسوم المتعلق بنظام عقد التوظيف. |
le décret sur les ONG a fait long feu. | UN | ولم يحقق المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الغرض منه. |
La Section 42 de l'ordonnance sur les usines, chap. 30 nº 2 stipule ce qui suit: | UN | وتنص المادة 42 من المرسوم المتعلق بالمصانع، الفصل 30، رقم 2 على ما يلي: |
Toutefois, le décret relatif à la violence familiale comportait des dispositions importantes pouvant être invoquées pour protéger les femmes. | UN | ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة. |
En outre, des efforts sont faits pour accélérer l'adoption du décret sur les prescriptions relatives au logement social qui devrait contribuer à une baisse du coût de production des logements. | UN | كما تتواصل الجهود من أجل التوافق والإسراع باستصدار المرسوم المتعلق بمراجعة مقاييس ومواصفات السكن الاجتماعي، الذي يعول عليه في التحكم في تخفيض تكلفة إنتاج السكن. |
L'ordonnance relative au handicap est encore en cours de négociations avec les nombreuses parties prenantes. | UN | 52 - ما زال المرسوم المتعلق بالإعاقة في مرحلة التفاوض مع كثير من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Il a également salué l'adoption du décret relatif à l'enregistrement des associations nationales, qui devrait favoriser le développement de la société civile. | UN | كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني. |
le décret sur l’enseignement obligatoire doit, toutefois, être encore adopté. | UN | بيد أن المرسوم المتعلق بالتعليم اﻹلزامي لم يعتمد بعد. |
:: le décret sur le service social fait l'objet d'une révision. | UN | :: استعراض المرسوم المتعلق بالعمل الاجتماعي |
De plus, le décret sur l'état d'urgence donne au Ministre de l'intérieur et aux walis (gouverneurs de régions) des pouvoirs considérables leur permettant d'interdire toute manifestation. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُخوِّل المرسوم المتعلق بحالة الطوارئ وزير الداخلية والولاة سلطات هائلة تجيز لهم منع تنظيم أية مظاهرة. |
ordonnance sur la vérification de la fiabilité des personnes en vue de la protection contre le détournement ou les émissions importantes de matières radioactives | UN | المرسوم المتعلق بالتأكد من الموثوقية في ما يتعلق بحماية المواد المشعة ضد تغيير وجهتها أو الإفراج عن كميات كبيرة منها |
L'article 5 de l'ordonnance sur le matériel de guerre stipule qu'aucune autorisation d'exportation ne sera délivrée à destination de territoires où la paix, la sécurité internationale ou la stabilité régionale sont menacées. | UN | وتنص المادة ٥ من المرسوم المتعلق بالمعدات الحربية على عدم منح أي ترخيص بتصديرها إلى اﻷقاليم التي يكون فيها السلم أو اﻷمن الوطني أو الاستقرار الاقليمي مهددا. |
1. ordonnance sur l'établissement de rapports sur les armes de guerre; | UN | 1- المرسوم المتعلق بالتبليغ عن الأسلحة القتالية |
le décret relatif à l'application de la section 7 du Code pénal qualifie les infractions suivantes d'infractions internationales : | UN | ويحدد المرسوم المتعلق بتطبيق الفرع 7 من قانون العقوبات الجرائم التالية كجرائم دولية: |
Dans le cadre de la deuxième phase du programme intégré, plusieurs institutions prévues dans le décret relatif aux PME ont été établies, dont un comité consultatif de haut niveau des secteurs privé et public. | UN | وفي إطار المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل، تم إنشاء عدة مؤسسات محددة في المرسوم المتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، مثل اللجنة الاستشارية الرفيعة المستوى من القطاعين العام والخاص. |
La manipulation des charges chimiques est régie par les dispositions du décret sur les substances dangereuses. | UN | وتستند مناولة العبوة الكيميائية إلى أحكام المرسوم المتعلق بالمواد الخطرة. |
L'ONUCI a aussi préconisé la révision du décret sur l'aide juridictionnelle gratuite. | UN | ودعت العملية أيضا إلى تنقيح المرسوم المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية. |
:: Ordonnance du 18 mai 2005 relative à la protection contre les substances dangereuses (ordonnance relative aux produits chimiques; SR 813.11) | UN | :: المرسوم المتعلق بالحماية من المواد والمستحضرات الخطرة المؤرخ 18 أيار/مايو 2005 (مرسوم المواد الكيميائية؛ SR 813.11) |
Parmi ces détenus figuraient des suspects en vertu du décret relatif au vol à main armée et aux armes à feu. | UN | ومن بين هؤلاء المحتجزين أشخاص أحتجزوا كمشتبه فيهم بموجب المرسوم المتعلق بالسرقة والأسلحة النارية. |
Ce fait est d'autant plus préoccupant que le décret portant proclamation de l'état d'urgence laisse à la discrétion des autorités locales, militaires et autres, | UN | وهذا أمر مثير جداً للقلق لا سيما وأن المرسوم المتعلق بإعلان حالة الطوارئ يترك لتقدير السلطات المحلية والعسكرية وغيرها سلطة اعتماد ما تريده من تدابير. |
Lettre datée du 8 avril (S/1998/309), adressée au Secrétaire général par le représentant de l’Azerbaïdjan, transmettant un décret relatif au génocide des Azerbaïdjanais publié le 26 mars 1998 par le Président azerbaïdjanais. | UN | رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل (S/1998/309) موجﱠهة إلى اﻷمين العام من ممثل أذربيجان، تحيل المرسوم المتعلق بإبادة اﻷذربيجانيين الصادر عن رئيس أذربيجان في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
L'adoption du décret portant mesures alternatives à la détention des enfants en conflit avec la loi | UN | اعتماد المرسوم المتعلق بالتدابير البديلة لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون. |
. L'ordonnance portant sur la réforme foncière, . | UN | المرسوم المتعلق بالإصلاح العقاري، |
Le décret d'application date du 30 août 1999. | UN | وقد صدر المرسوم المتعلق بتنفيذ هذا القانون في 30 آب/أغسطس 1999. |
c) De modifier ou d'abroger l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices (contrôle et répression) à la lumière des normes internationales en matière de justice pour mineurs; | UN | (ج) تعديل أو إلغاء المرسوم المتعلق بالأنشطة الإرهابية والهدامة (المراقبة والعقاب)، في ضوء المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث؛ |