Les bourses accordées à des candidates ont constitué près de 10 % du nombre total. | UN | وبلغت نسبة الزمالات الممنوحة للنساء المرشحات ١٠ في المائة من العدد اﻹجمالي. |
S’agissant des élections aux assemblées de district, 34,4 pour cent des candidates ont été élues. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات لجمعية المنطقة تم انتخاب ٣٤,٤ في المائة من المرشحات. |
À Chypre, par exemple, on en a organisé une, fructueuse, pour appuyer les candidates aux élections. | UN | وعلى سبيل المثال، نظمت قبرص حملة جماهيرية ناجحة لدعم النساء المرشحات خلال الانتخابات. |
Malgré le nombre croissant de candidatures féminines, elles ne parviennent pas à augmenter le nombre de voix en leur faveur. | UN | ورغم ارتفاع عدد المرشحات للانتخابات فإنهن لم يتمكنّ من الحصول على عدد أكبر من الأصوات عمومًا. |
les courants d'air des filtres qui font claquer les portes. | Open Subtitles | هبوب الهواء من المرشحات والباب لا يمكن سده |
Lors de la dernière série de recrutements, 58 % des candidats étaient des femmes. | UN | ففي آخر جولة من التعيينات كانت نسبة المرشحات ٥٨ في المائة. |
Le pourcentage de femmes candidates aux élections locales est plus élevé que dans le cas des élections législatives nationales. | UN | إن نسبة المرشحات في انتخابات مجالس الحكم المحلي أعلى كثيرا من نسبتهن في الانتخابات البرلمانية. |
Mme Pascal espère qu'il y aura encore davantage de candidates femmes lors des prochaines élections générales, à la fin de 2006. | UN | وأعربت عن أملها في أن يزداد عدد المرشحات في الانتخابات العامة القادمة التي ستجرى في آخر عام 2006. |
Si possible, le nombre de femmes candidates devrait être le proche de celui des hommes. | UN | وينبغي أن يقترب عدد المرشحات كثيراً من عدد المرشحين لو أمكن ذلك. |
La proportion de candidates a augmenté par rapport aux élections législatives de 2005, durant lesquelles il y avait eu 2 707 candidats dont 328 femmes. | UN | وقد زادت نسبة المرشحات عند مقارنتها بالانتخابات البرلمانية لعام 2005، التي خاضها 707 2 مرشحين كان من بينهم 328 امرأة. |
Dans ces zones, les candidates ont également fait campagne énergiquement, ce qui est particulièrement encourageant. | UN | ومما يشجعني للغاية القوة التي تتسم بها حملات المرشحات في هذه المناطق. |
Un programme de renforcement des capacités des candidates aux prochaines élections est en cours. | UN | وإن عملية بناء القدرات للنساء المرشحات في الانتخابات المقبلة جارية الآن. |
Bien que le nombre de candidates soit en constante augmentation, le nombre de femmes parlementaires avait en fait décliné. | UN | ورغم أن عدد المرشحات في ازدياد مطرد، إلا أن عددهن في البرلمان يشهد هبوطاً فعلياً. |
Mme Johnson, j'ai laissé les prochaines candidates dans le bureau. | Open Subtitles | السيدة جونسون، تركت مجموعة السكرتيرات المرشحات في المكتب. |
166. La représentante a dit que la présence de candidates sur les listes électorales dépendait des partis politiques et non pas du système électoral. | UN | ٦٦١ - وقالت ممثلة رومانيا ان وجود المرشحات في القوائم الانتخابية متوقف على اﻷحزاب السياسية وليس على النظام الانتخابي. |
Dans d'autres cas, les appareils des partis manquent à leur obligation de présenter un nombre représentatif de candidates. | UN | وفي حالات أخرى، تخفق آلات الأحزاب في تقديم عددٍ تمثيلي من المرشحات. |
Autre fait positif, on a pu observer une augmentation de 5 % du nombre de candidates par rapport à 2002. | UN | ومن التطورات الإيجابية الأخرى في تسجيل المرشحين هي زيادة عدد النساء المرشحات بنسبة 5 في المائة مقارنة بعام 2002. |
Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. | UN | ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها. |
Une mesure d'incitation particulière, sous forme de soutien matériel, est également prévue pour susciter des candidatures féminines indépendantes. | UN | وقد جاء الدعم المادي المقدم إلى النساء المرشحات المستقلات من أجل تشجيع النساء على وجه الخصوص. |
Dans le bâtiment 36, on a trouvé plusieurs filtres à air, fours de frittage et boîtes à gants comportant des traces d'uranium. | UN | واكتشفت في المبنى 36 مجموعة من المرشحات الهوائية الحاملة لليورانيوم، وأفران التلبيد، وصناديق قفازية. |
Aux élections parlementaires de 2003, les femmes ont reçu 42,6 % des voix et on a compté 39,8 % de femmes parmi les candidats. | UN | حصلت النساء في الانتخابات البرلمانية لعام 2003 على 42.6 في المائة من الأصوات وكان نصيب المرشحات 39.8 في المائة. |
Ainsi, le rô1e, et les fonctions des représentantes élues ou nommées dans ces organes locaux ont aussi été élargis. | UN | وبذلك يتسع أيضا نطاق أدوار ووظائف الممثلات المنتخبات أو المرشحات لهذه الهيئات المحلية. |
On a prélevé des échantillons sur les deux enveloppes et sur un filtre. | UN | وتم أخذ عينات من كلا الغلافين ومن أحد المرشحات. |
Les nominées au titre de reine du bal sont : | Open Subtitles | المرشحات للقب ملكة الحفل: |