Le Kirghizistan et le Tadjikistan sont également des candidats potentiels à l'union douanière. | UN | وتعتبر قيرغيزستان وطاجيكستان أيضا من البلدان المرشحة المحتملة للانضمام إلى الاتحاد الجمركي. |
Les négociations pourraient durer longtemps car les pays candidats doivent mettre en oeuvre des ajustements structurels majeurs et améliorer leurs résultats macroéconomiques. | UN | وقد تستغرق المفاوضات وقتا طويلا ﻷن البلدان المرشحة تحتاج إلى استكمال تعديلات هيكلية أساسية وتحسين أداء الاقتصاد الكلي. |
L'UE a encouragé le jumelage par une aide aux pays d'Europe centrale et orientale candidats à l'adhésion. | UN | وقد شجع الاتحاد الأوروبي على التوأمة عن طريق مساعدة البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage. | UN | بصورة تقليدية، ينبغي لأي زواج أن يكون مقبولا لدى أقارب الأب، ممن يمثلهم أعمام وعمات الفتاة المرشحة للزواج. |
Nombre d'entités désignées/candidates de Parties non visées à l'annexe I | UN | عدد الكيانات المعيّنة/المرشحة التابعة لأطراف غير مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Les préparations pesticides extrêmement dangereuses figurent au nombre des produits chimiques susceptibles d'être soumis à la Convention de Rotterdam. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة للإدراج في اتفاقية روتردام تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة. |
Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat de l'organe conventionnel auquel postule le candidat | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في الميدان ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية التي تقدم لها المرشحة طلبها |
Je tiens à informer les membres de l'Assemblée générale que nos candidats sont le Brésil, la Colombie, la Jamaïque et le Panama. | UN | ونود أن نبلغ أعضاء الجمعية العامة بأن الدول المرشحة من جانبنا هي البرازيل وبنما وجامايكا وكولومبيا. |
Le Comité directeur doit sélectionner les États candidats et toutes les demandes volontaires doivent être soumises six semaines avant la réunion au titre de la Convention. | UN | إذ يجب على اللجنة التوجيهية أن تحدد الدول المرشحة ويجب تقديم جميع الطلبات الطوعية قبل اجتماع الاتفاقية بستة أسابيع. |
Tous les pays bénéficiant de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, y compris les pays candidats | UN | جميع البلدان المشمولة بمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، بما فيها البلدان المرشحة لذلك. |
Il a invité les membres à prendre dûment note de ce document au cours des délibérations sur les produits chimiques candidats. | UN | وحث الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للوثيقة أثناء مداولاتهم بشأن المواد الكيميائية المرشحة. |
Il a invité les membres à prendre dûment note de ce document au cours des délibérations sur les produits chimiques candidats. | UN | وحث الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للوثيقة أثناء مداولاتهم بشأن المواد الكيميائية المرشحة. |
Il a invité les membres à prendre dûment note de ce document au cours des délibérations sur les produits chimiques candidats. | UN | وحث الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للوثيقة أثناء مداولاتهم بشأن المواد الكيميائية المرشحة. |
En outre, le Comité de participation a préparé des recommandations à l'attention des pays candidats portant sur la législation d'exécution du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدّت لجنة المشاركة توصيات للبلدان المرشحة تتعلق بالتشريعات الخاصة بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي. |
Il a été également demandé au Groupe d'étudier la possibilité de fournir aux pays candidats des informations concernant les refus et la procédure de refus. | UN | كما دعي الفريق العامل المعني بصادرات الأسلحة التقليدية في الاتحاد الأوروبي للنظر في جدوى تقديم معلومات تتعلق بالرفض وإجراءات الرفض للبلدان المرشحة. |
Les recherches montrent que si une candidate est perçue comme trop jolie ou trop quelconque, les électeurs se retournent contre elle. | Open Subtitles | تظهر الأبحاث أنه إن كانت الإمرأة المرشحة ،محسوسة كجميلة جداً أو عادية جداً فإن المصوتين ينقلبون ضدها |
Et maintenant, voici Le Coin de Sue, avec la candidate au Congrès, Sue Sylvester. | Open Subtitles | والآن لننتقل إلى زاوية سو مع المرشحة لانتخابات الكونغرس سو سلفستر |
En ce qui concerne les femmes candidates, Fine Gael préfère se fixer des objectifs plutôt que des quotas. | UN | ويفضل فاين غايل أن تبلغ المرأة المرشحة هدفها عن أن تُخصص حصص لها. |
Définir des conditions et des règles générales à l'intention des éventuelles familles nourricières et solliciter le concours d'experts pour rechercher des solutions qui permettent d'éviter certaines difficultés juridiques susceptibles de se poser lorsque les enfants sont recueillis après un certain âge. | UN | وضع شروط وضوابط للأسر المرشحة لاحتضان هؤلاء الأطفال، والاستعانة ببعض الخبرات في محاولة لوضع الحلول، لدرء بعض المحاذير الشرعية التي يمكن أن تترتب على احتضان مثل هؤلاء الأطفال بعد بلوغهم سنا معينة. |
Pour le siège vacant pour les États d'Europe orientale, le candidat est la Fédération de Russie. | UN | والدولة المرشحة من دول أوروبا الشرقية لشغل مقعد شاغر هي الاتحاد الروسي. |
La majorité des ménages ruraux (63,7 %) utilisent de l'eau non filtrée, notamment de l'eau de pluie, de la neige fondue et de l'eau puisée dans les cours d'eau. | UN | وتستخدم أغلبية الأسر الريفية، 63.7 في المائة منها، المياه غير المرشحة مثل مياه المطر والجليد والأنهار. |
Il est prévu d'organiser la visite des centres désignés restants au cours du premier semestre de 2009. | UN | ومن المقرّر في النصف الأول من عام 2009 القيام بزيارات إلى بقية المراكز المرشحة. |
Les exceptions proposées sont pour la plupart fondées sur la doctrine. | UN | وتستند الاستثناءات المرشحة المعروضة إلى آراء الكتاب في معظمها. |
Les institutions qui proposaient des candidats prenaient à leur charge le coût de l'opération, ce qui garantissait que seuls les candidats plus aptes soient proposés. | UN | وأضاف أن الوكالات المرشحة تتحمل كافة النفقات مما يضمن اقتصار الترشيح على أقدر العناصر. |
La répartition géographique des États Membres dont la candidature a été proposée est la suivante : | UN | والتوزيع الجغرافي للدول الأعضاء المرشحة هو كما يلي: |
Tu as fait un sacré bon boulot avec ce sac, stagiaire. | Open Subtitles | مذهل تقومين بعمل رائع بهذه البدلّة ياأيتها المرشحة. |
Centres désignés de la Convention de Stockholm ayant présenté leur rapport d'activités | UN | مراكز اتفاقية استكهولم المرشحة التي قدمت تقارير عن أنشطتها |
La candidate démocrate, Madeleine Bordallo, a été élue représentante de Guam au Congrès des États-Unis. | UN | وانتُخبت المرشحة الديمقراطية مادلين بوردالو ممثلة لغوام في كونغرس الولايات المتحدة. |
Notre prochain nominé pour les Americans Sounds Awards a reçu sept grandes nominations aujourd'hui. | Open Subtitles | الاغنية المرشحة التالية لجائزة ASA تلقت 7 ترشيحات |