ويكيبيديا

    "المرشحون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les candidats
        
    • des candidats
        
    • candidats à
        
    • de candidats
        
    • candidatures
        
    • aux candidats
        
    • désignés
        
    • les lauréats
        
    • candidats sont
        
    • candidat
        
    • candidats ont
        
    • candidats doivent
        
    • nominés
        
    • candidates
        
    • candidats présentés
        
    les candidats s'inscrivant par le biais du sous-système ne sont pas en concurrence avec les autres candidats passant par le JUPAS. UN ولا يتنافس المرشحون المتقدمون من خلال النظام الفرعي مع غيرهم من المتقدمين للنظام المشترك للقبول في برامج الجامعات.
    S'agissant des élections au corps législatif, les candidats démocrates ont remporté 13 sièges et les républicains huit. UN وفي انتخابات المجلس التشريعي: فاز المرشحون الديمقراطيون بثلاثة عشر مقعدا وحصل الجمهوريون على ثمانية مقاعد.
    Seront seuls éligibles les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN المرشحون الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم المؤهلون للانتخاب.
    La mesure de suspension temporaire du recrutement ne s'appliquait pas à l'ensemble des candidats ayant réussi aux concours nationaux. UN واستثنى المرشحون الناجحون في هذه الامتحانات، كمجموعة، من الوقف المؤقت للتوظيف.
    les candidats en lice doivent pouvoir circuler librement sur tout le territoire national pour les besoins de leur campagne électorale. UN وينبغي أن يتمتع المرشحون للانتخابات بحرية الحركة في جميع أرجاء البلد من أجل تنفيذ حملاتهم الانتخابية.
    Seuls les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote sont éligibles. UN المرشحون الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم المؤهلون للانتخاب.
    Parfois, les candidats ne reviennent pas suite à des problèmes inattendus. Open Subtitles أحياناً ، لا يعود المرشحون بسبب ظروف غير متوقعة
    les candidats à la permanence ne sauront rien avant jeudi. Open Subtitles المرشحون للترقية لن يتم إعلامهم قبل يوم الخميس.
    Il leur rappelle que les candidats doivent exercer des fonctions ayant un rapport direct avec les droits de l'homme, en particulier dans le domaine de l'administration de la justice. UN ويجري تذكير الحكومات بضرورة أن يكون المرشحون مشتركين مباشرة في أنشطة تتصل بحقوق اﻹنسان ولا سيما في مجال إقامة العدل.
    Un code de conduite visant à assurer que le processus électoral se déroulera harmonieusement a été signé par les candidats présidentiels avant le début de la campagne. UN وقد وقع المرشحون للرئاسة قبل بدء الحملة الانتخابية مدونة سلوك ترمي إلى كفالة إجراء العملية الانتخابيــــة في وئام.
    les candidats participent à la campagne électorale dans des conditions d'égalité. UN ويشترك المرشحون للانتخاب كنواب للشعب في اللجنة الانتخابية على قدم المساواة.
    les candidats retenus sont affectés à un groupe géré par l'administration centrale. UN ويعين المرشحون المؤهلون في وحدة تجميعية تدار مركزيا.
    les candidats aux fonctions de député ou de maire ne pourront pas non plus être poursuivis, sauf si la chambre compétente de la Cour d'appel déclare aussi qu'ils doivent être mis en accusation. UN ويتمتع المرشحون لمناصب النائب البرلماني أو العمدة بنفس الحصانة ما لم تصدر الغرفة المختصة لمحكمة النقض إعلاناً مماثلاً.
    les candidats indépendants ont réussi à obtenir 15 sièges. UN واستطاع المرشحون المستقلون الحصول على 15 مقعداً.
    Pour les élections législatives, les candidats ont été élus à la proportionnelle à l'échelon de la circonscription − chaque circonscription élisant un certain nombre de députés. UN وفيما يتعلق بالانتخابات التشريعية، فقد انتخب المرشحون على أساس التمثيل النسبي من دوائر انتخابية تتضمن مرشحين متعددين.
    Après une formation appropriée en entreprenariat et en établissement d'un plan d'activités, les candidats peuvent recevoir, au titre du crédit-bail, une aide pour l'achat de matériel technique; UN وبعد تليقي تدريب مناسب في تنظيم المشاريع ووضع خطط للأعمال التجارية، يمكن أن يتلقى المرشحون موارد لشراء معدات تقنية في إطار نظام مالي لحيازة تلك المعدات؛
    Sont élus membres du Comité des disparitions forcées les candidats qui obtiennent au premier tour de scrutin le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des voix des représentants des États parties présents et votants. UN الأشخاص المنتخبون في اللجنة المعنية بالاختفاء القسري هم أولئك المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    Des milliers de manifestants se sont rassemblés sur la place de l'Indépendance pour écouter les discours des candidats à l'élection présidentielle qui réclamaient la tenue de nouvelles élections. UN واجتمع آلاف من المحتجين في ميدان الاستقلال ليستمعوا إلى كلمات ألقاها المرشحون يطالبون فيها بتنظيم انتخابات جديدة.
    Il y aura suffisamment de candidats qualifiés prêts à suivre une formation policière. UN سيتاح المرشحون المناسبون لتلقي التدريب على مهام الشرطة.
    candidatures à la présidence et à la vice-présidence, élections 2006, par sexe UN المرشحون لمنصبي الرئيس ونائب الرئيس، انتخابات 2006، بحسب الجنس
    Ces pourcentages sont plus élevés quand les élections sont ouvertes aux candidats indépendants. UN وهذه النسب المئوية أعلى في الانتخابات التي يستطيع أن يتقدم إليها المرشحون المستقلون.
    Membres désignés du Comité permanent UN الأعضاء المرشحون للجنة الدائمة
    les lauréats du concours qui n'auraient pas reçu d'affectation dans l'année seraient éliminés du programme, mais auraient la possibilité de se représenter au concours. UN أما المرشحون الناجحون الذين لا يُنَسَّبون في وظائف خلال فترة سنة فسوف يتم إسقاطهم من البرنامج ولكن تترك لهم حرية الجلوس مرة أخرى للامتحان.
    les candidats sont élus à la majorité simple. UN ويُنتخب المرشحون على أساس الأغلبية البسيطة.
    Au premier tour de scrutin, tous les six candidat obtiennent une majorité absolue des voix requise. UN وفي الجولة اﻷولى من الاقتراع حصل المرشحون الستة جميعهم على أغلبية مطلقة من اﻷصوات.
    Après une instruction de quatre mois à l'étranger, ces candidats ont intégré les rangs de la PNC en qualité de cadres provisoires (mandos provisionales). UN وبعد التدرب في الخارج أربعة أشهر، انضم هؤلاء المرشحون الى الشرطة المدنية الوطنية بصفتهم قادة مؤقتين.
    Merci, le nominés de ce soir dans la catégorie du Meilleur Scénario Original... Open Subtitles ...شكراً، المرشحون لهذه الليلة ...في فئة أفضل سيناريو أصيل...
    candidates should note that both of the current vacancies have been created by the resignation of serving judges. UN وينبغي أن يلاحظ المرشحون أن الشاغرين الحاليين نشآ عن استقالة قضاة عاملين.
    candidats présentés par les gouvernements UN المرشحون الذين تسميهم الحكومات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد