ويكيبيديا

    "المرشحين المحتملين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • candidats potentiels
        
    • candidats éventuels
        
    • des candidats
        
    • éventuels candidats
        
    • les candidatures possibles
        
    • candidats à
        
    • postulants potentiels
        
    • candidats susceptibles
        
    • candidatures potentielles
        
    • des candidatures possibles
        
    • de candidats
        
    Il relève que les auteurs considèrent que l'imposition d'une classification aux candidats potentiels constitue une restriction déraisonnable. UN وتشير إلى أن أصحاب البلاغ يعتبرون أن فرض التصنيف على المرشحين المحتملين يشكل قيداً غير معقول عليهم.
    Il relève que les auteurs considèrent que l'imposition d'une classification aux candidats potentiels constitue une restriction déraisonnable. UN وتشير إلى أن أصحاب البلاغ يعتبرون أن فرض التصنيف على المرشحين المحتملين يشكل قيداً غير معقول عليهم.
    La réserve de candidats potentiels est très large et augmente à mesure que les institutions militaires de nombreux pays réduisent leurs effectifs en raison de l'évolution du climat politique international. UN ومجموعة المرشحين المحتملين هي مجموعة كبيرة، كما أن حجمها آخذ في التزايد مع تقليص المنشآت العسكرية في بلدان كثيرة بما يعكس تغير المناخ السياسي الدولي.
    Ils ont examiné un certain nombre de candidats éventuels afin de vous soumettre le nom de ceux qu'ils jugeaient appropriés. UN وتعهد أعضاء المجلس بالنظر في أسماء عدد من المرشحين المحتملين وعرض هذه اﻷسماء عليكم بالشكل الذي يرونه مناسبا.
    La divulgation de telles informations peut en outre décourager des candidats potentiels à participer au processus de sélection par crainte d'immixtion dans leur vie personnelle. UN ويمكن لإفشاء هذه المعلومات أن يمنع المرشحين المحتملين من المشاركة في عملية الاختيار تخوفاً من التدخل في خصوصياتهم.
    À cet effet, les VNU ont établi un fichier de candidats potentiels répondant tout particulièrement aux besoins du HCR. UN ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص.
    A cet effet, les VNU ont établi un fichier de candidats potentiels répondant tout particulièrement aux besoins du HCR. UN ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص.
    Une base de données centralisée contenant une liste de candidats potentiels à des postes de responsabilité a été créée et est régulièrement mise à jour. UN أنشئت قاعدة بيانات مركزية تضم المرشحين المحتملين لوظائف الرتب العليا وهي تحدّث باستمرار.
    :: Cela attirerait plus de candidats potentiels au niveau national, au bénéfice des États parties. UN :: ستنجح في جذب عدد أكبر من المرشحين المحتملين على المستوى الوطني لصالح الدول الأطراف.
    En outre, le Comité de participation continue à explorer une liste de candidats potentiels et de prendre contact avec ceux-ci. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل لجنة المشاركة دراسة قائمة المرشحين المحتملين والاتصال بهم.
    Des listes de candidats potentiels sont certes tenues à jour de manière informelle. UN فقوائم المرشحين المحتملين يحتفظ بها على نحو غير رسمي.
    Une nouvelle mission peut être tellement < < sensible > > politiquement que le Secrétaire général devra éviter de pressentir des candidats potentiels avant que la mission ne soit effectivement créée. UN والحساسيات السياسية بشأن بعثة جديدة قد تحول بين الأمين العام وبين فحص المرشحين المحتملين قبل وقت طويل من إنشاء البعثة.
    Cela tient à ce que quatre des six candidats potentiels auraient traité de l'affaire : un juge aurait confirmé l'acte d'accusation et trois autres juges auraient rendu la décision en première instance. UN ومرد ذلك أن أربعة من أصل ستة من المرشحين المحتملين يكون قد سبق لهم أن تناولوا القضية: يكون أحد القضاة قد ثبت الاتهام، والقضاة الثلاثة اﻵخرون قد أصدروا الحكم فيها.
    K. était aussi l'un des candidats potentiels aux élections présidentielles de 1999. UN أيضاً أحد المرشحين المحتملين في الانتخابات الرئاسية لعام 1999.
    Ce centre, qui est administré par une entreprise privée indépendante, procède à une évaluation approfondie des candidats éventuels sur la base de leurs compétences. UN ويجري هذا المركز، الذي يديره متعاقد مستقل، تقييما شاملا على أساس كفاءات المرشحين المحتملين.
    L'Ambassadeur Afonso m'a également appelé pour m'expliquer que, de l'avis de son gouvernement, la meilleure façon pour le Conseil de sécurité de fournir une assistance en la matière consistait à vous communiquer une liste de candidats éventuels, parmi lesquels vous pourriez choisir les membres du Tribunal. UN وقام السفير أفونسو أيضا بزيارتي وأوضح أن حكومته ترى أن أفضل مساعدة يمكن لمجلس اﻷمن أن يقدمها في هذا الصدد هي أن يبعث المجلس اليكم قائمة بأسماء المرشحين المحتملين لتختاروا من بينها.
    Peut-être une manière d'encourager des candidats à ce poste est d'indiquer leur nom clairement. UN ربما يكون من وسائل تشجيع المرشحين المحتملين لشغل تلك الوظائف ذكر أسمائهم بوضوح.
    De plus, il envisageait de toucher d'éventuels candidats par divers autres moyens, notamment par les médias sociaux et par la participation à des salons de recrutement virtuels. UN وعلاوة على ذلك، فإن المكتب بصدد استحداث وسائل مختلفة لتوعية المرشحين المحتملين لا تنطوي على السفر، بما في ذلك وسائط التواصل الاجتماعي، والمشاركة في معارض فرص العمل الافتراضية.
    J'ai été informé de ce que les consultations se poursuivent au sein du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes sur les candidatures possibles aux postes de vice-président. UN لقد أبلغت بأن المشاورات ما زالت جارية في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن المرشحين المحتملين لمناصب نواب الرئيس.
    Il estime également qu'il serait judicieux que le Secrétaire général, en consultation avec les États Membres, commence à chercher des candidats susceptibles de siéger au Comité consultatif indépendant, afin de ne pas retarder la mise en route du Comité une fois que l'Assemblée générale aura pris les décisions pertinentes. UN وقال إن اللجنة ترى من المفيد أيضا أن يشرع الأمين العام، بالتشاور مع الدول الأعضاء، في القيام بمهمة تحديد المرشحين المحتملين للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة حتى لا يتأخر تشغيلها متى اتخذت الجمعية العامة القرارات اللازمة بشأنها.
    Il incombe aux groupes régionaux de répondre aux préoccupations de leurs membres concernant l'identification de candidatures potentielles pour la constitution du Bureau. UN ومن المتوقَّع من المجموعات الإقليمية أن تحسم أي شواغل داخل الدائرة الخاصة بها بشأن تحديد المرشحين المحتملين لعضوية المكتب.
    Engage également les groupements régionaux à entamer sans tarder des consultations au sujet des candidatures possibles en contactant, au besoin, les membres du Bureau qui les représentent en vue de faciliter les discussions au sein des régions et entre elles, dans le but d'assurer une composition équilibrée du Groupe; UN 5 - يحث أيضاً المجموعات الإقليمية على أن تبدأ، في وقت مبكر، المشاورات بشأن المرشحين المحتملين وتتصل بأعضاء مكاتبها، كل على حدة، ما كان ممكناً، تيسيراً للمناقشات داخل المناطق وفيما بينها، وذلك ضماناً لإيجاد توازن في تشكيلة فريق الخبراء المتعدد التخصصات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد