Des initiatives collectives telles que l'Observatoire mondial de la cybersanté de l'OMS ont été lancées. | UN | واستُهلت مبادرات جماعية مثل المرصد العالمي لنظم الصحة الإلكترونية الذي أطلقت فكرته منظمة الصحة العالمية. |
Le soutien à l'Observatoire mondial de la démocratie locale s'est poursuivi, avec l'apport de ressources financières et techniques par ONU-Habitat. | UN | 28 - وواصل موئل الأمم المتحدة دعم المرصد العالمي المعني بالديمقراطية المحلية عن طريق تقديم إسهامات مالية وتقنية. |
l'Observatoire mondial urbain et les programmes concernant les meilleures pratiques, qui dépendent du secrétariat urbain, ont été réorganisés et renforcés grâce à l'affectation de ressources humaines supplémentaires. | UN | وأعيد تنظيم برنامج المرصد العالمي للشؤون الحضرية وأفضل الممارسات التابع لأمانة الشؤون الحضرية وتم تعزيزه بمزيد من الموارد البشرية. |
Les membres de CGLU, notamment les réseaux locaux, sont considérés comme des participants clés pour la création et la gestion de l'Observatoire mondial sur la démocratie locale et la décentralisation. | UN | ويعتبر أعضاء " المدن المتحدة والحكومات المحلية " ، بما في ذلك شبكاتهم المحلية، شركاء رئيسيين في إنشاء المرصد العالمي المعني بالديمقراطية المحلية واللامركزية وإدارته. |
Ces documents seront remplacés en 2010-2011 par d'autres supports techniques tels que Governance World Watch, la base de données en ligne des profils par pays et d'autres bases de données et sites Web. | UN | ستحل محلها في الفترة 2010-2011 مواد تقنية أخرى مثل المرصد العالمي للحوكمة؛ وقاعدة البيانات المتعلقة بالدراسة القطرية الموجزة؛ وغير ذلك من قواعد البيانات والمواقع الشبكية |
l'Observatoire mondial de la cybersanté coordonné par l'OMS suit les progrès réalisés au niveau des pays concernant les objectifs inscrits dans les textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information et des tendances mondiales au niveau de la cybersanté. | UN | ويقوم المرصد العالمي للصحة الإلكترونية التابع لمنظمة الصحة العالمية برصد التقدم المحرز على المستوى القطري في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، كما يرصد الاتجاهات العالمية في مجال الصحة الإلكترونية. |
Ces deux domaines sont le renforcement des capacités des dirigeants élus locaux afin de faciliter la diffusion des lignes directrices par le biais de sources informées, et le suivi et l'établissement de rapports en matière de bonnes pratiques au moyen de l'élaboration de profils de pays et de l'enrichissement de l'Observatoire mondial de la démocratie locale et de la décentralisation. | UN | وهذان المجالان هما بناء قدرات الزعماء المنتخبين المحليين لتسهيل نشر المبادئ التوجيهية بواسطة المصادر المطلعة، ومراقبة الممارسات الجيدة والإبلاغ عنها بواسطة صياغة صور للبلدان وإثراء المرصد العالمي للديمقراطية المحلية واللامركزية. |
83. l'Observatoire mondial de la cybersanté coordonné par l'OMS continue de surveiller, analyser et faire connaître les faits nouveaux et les tendances en matière de cybersanté à l'échelle mondiale. | UN | 83- يواصل المرصد العالمي للصحة الإلكترونية التابع لمنظمة الصحة العالمية رصد وتحليل التطورات والاتجاهات المتعلقة بالصحة الإلكترونية في جميع أنحاء العالم وتقديم التقارير عنها. |
a) Nombre de villes intégrées au réseau de l'Observatoire mondial des villes. | UN | (أ) عدد المدن المدمجة في شبكة المرصد العالمي للحضر |
À la première conférence de l'OMT sur l'Observatoire mondial du tourisme durable tenue à Madrid en 2013, les participants ont été d'avis que, bien planifié et bien géré, le tourisme pouvait contribuer à protéger l'environnement et réduire la pauvreté en misant sur l'atout de la diversité. | UN | وأقر مؤتمر منظمة السياحة العالمية الأول بشأن المرصد العالمي للسياحة المستدامة، الذي عقد في مدريد في عام 2013، بأن السياحة، إذا ما خططت وأديرت بكفاءة، يمكن أن تسهم في حماية البيئة والحد من الفقر من خلال الاستفادة من أصول التنوع البيولوجي. |
8. Se félicite des mesures prises en vue de créer l'Observatoire mondial du tourisme durable dans les Amériques, qui pourrait bien servir de modèle au reste de la région et aux Amériques pour améliorer les politiques et renforcer les capacités grâce aux données sur le tourisme durable de manière à ce que les destinations demeurent attrayantes à long terme; | UN | 8 - ترحب بالإجراءات المتخذة بهدف إنشاء شبكة المرصد العالمي للسياحة المستدامة في الأمريكتين، التي يمكن أن تكون نموذجا لباقي دول المنطقة والأمريكتين، في استخدام البيانات المتعلقة بالسياحة المستدامة لتحسين السياسات وتوفير بناء القدرات لتعزيز استدامة الوجهات المقصودة؛ |
8. Se félicite des mesures prises en vue de créer l'Observatoire mondial du tourisme durable dans les Amériques, qui pourrait bien servir de modèle au reste de la région et aux Amériques pour améliorer les politiques et renforcer les capacités grâce aux données sur le tourisme durable de manière à ce que les destinations demeurent attrayantes à long terme ; | UN | 8 - ترحب بالإجراءات المتخذة بهدف إنشاء شبكة المرصد العالمي للسياحة المستدامة في الأمريكتين، التي يمكن أن تكون نموذجا لباقي دول المنطقة والأمريكتين، في استخدام البيانات المتعلقة بالسياحة المستدامة لتحسين السياسات وتوفير بناء القدرات لتعزيز استدامة الوجهات المقصودة؛ |
c. Cybersanté l'Observatoire mondial de la cybersanté de l'Organisation mondiale de la Santé continue de surveiller, d'analyser et de faire connaître les faits nouveaux et les tendances en matière de cybersanté. | UN | 83 - يواصل المرصد العالمي للصحة الإلكترونية التابع لمنظمة الصحة العالمية رصد وتحليل التطورات والاتجاهات المتعلقة بالصحة الإلكترونية في جميع أنحاء العالم وتقديم التقارير عنها(). |
90. En 2011, l'Observatoire mondial de la cybersanté a publié des rapports sur la sécurité en ligne, les initiatives en matière de prestations de santé par téléphonie mobile et les cadres juridiques de la cybersanté. | UN | 90- في عام 2011، أصدر المرصد العالمي للصحة الإلكترونية التابع لمنظمة الصحة العالمية تقارير عن السلامة على شبكة الإنترنت، ومبادرات الأجهزة الصحية المتنقلة، والأطر القانونية للصحة الإلكترونية(). |
Mme Tibaijuka (Directrice exécutive du Programme des Nations Unies pour les établissements humains) (ONU-Habitat) regrette que des données périmées aient été publiées et explique que cette erreur est due au fait qu'un certain nombre de pays ne sont pas membres de l'Observatoire mondial des villes. | UN | 88 - السيدة تيبايوكا (المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)): أعربت عن أسفها لنشر بيانات قديمة، وكشفت عن أن هذا الخطأ قد حدث بسبب عدم مشاركة عدد من البلدان في المرصد العالمي للمدن. |
L'UNESCO a aussi lancé l'Observatoire mondial des instruments de politique publique pour la science, la technologie et l'innovation et a coopéré avec le groupe d'édition Nature pour lancer son projet de bibliothèque scientifique mondiale. | UN | وأطلقت اليونسكو أيضاً المرصد العالمي للعلوم والتكنولوجيا، والأدوات السياساتية للابتكار، وعملت مع الفريق الناشر لمجلة " Nature " على إطلاق مشروع اليونسكو لحفظ الطبيعة المسمى " المكتبة العالمية للعلوم " (). |
9. Avec le soutien du Gouvernement français et en étroite collaboration avec l'organisation Cités et gouvernements locaux unis (CGLU), ONU-Habitat a poursuivi son travail avec l'Observatoire mondial sur la démocratie locale et la décentralisation en portant son attention sur l'établissement de profils de pays qui permettront aux États membres d'échanger des informations sur leurs législations respectives. | UN | 9 - وبدعم من حكومة فرنسا وبالتعاون الوثيق مع منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية، واصل موئل الأمم المتحدة عمله مع المرصد العالمي للديمقراطية واللامركزية على الصعيد المحلي، مع التركيز على تجميع الموجزات القطرية. وستساهم الموجزات القطرية في تمكين الدول الأعضاء من تبادل الآراء والمعلومات بشأن قوانينها الخاصة. |
c) Governance World Watch (24); | UN | (ج) المرصد العالمي للحوكمة (24)؛ |