ويكيبيديا

    "المرغوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • désirées
        
    • souhaité
        
    • voulues
        
    • désirée
        
    • souhaitée
        
    • voulu
        
    • escomptés
        
    • souhaitées
        
    • voulue
        
    • voulus
        
    • recherché
        
    • souhaités
        
    • désirés
        
    • sollicités
        
    • désiré
        
    Des grossesses précoces, trop rapprochées et grossesses non désirées ; UN الحمل المبكر والمتقارب جداً والحمل غير المرغوب فيه؛
    Une réduction du nombre de naissances non désirées aboutirait également à une diminution du nombre de décès de nourrissons et de jeunes enfants. UN كما أن نقصان عدد الولادات غير المرغوب فيها من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض عدد وفيات الرضع والأطفال.
    Bien que cette tendance soit positive, elle l'est moins que souhaité, comme indiqué dans le rapport du CAD. UN ومع أن الاتجاه إيجابي، فإنه أقل من المرغوب فيه، كما لوحظ في استعراض لجنة المساعدة الإنمائية.
    Il est entendu par ailleurs que le secrétariat veillera à apporter les modifications rédactionnelles voulues à l'ensemble des paragraphes. UN وإن من المفهوم من جهة أخرى أن اﻷمانة ستحرص على إدخال التعديلات التحريرية المرغوب إدخالها على جميع الفقرات.
    Des activités sont en cours pour prévenir les grossesses non désirées. UN والعمل جار الآن في منع الحمل غير المرغوب فيه.
    Le but est de lutter contre les grossesses non désirées. UN والهدف من ذلك التصدي للحمل غير المرغوب فيه.
    Elle souhaiterait aussi savoir si le programme d'enseignement sur la santé en matière de procréation couvre les grossesses non désirées. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها مدرجا في منهاج الصحة الإنجابية.
    On présume que, les femmes étant celles qui font les enfants, il leur incombe de se protéger contre les grossesses non désirées, démarche qu'on retrouve dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement. UN فالمفترض هو أنه لما كانت النساء هن اللائي يلدن، فعليهن تقع المسؤولية الكاملة عن حماية أنفسهن من حالات الحمل غير المرغوب فيها، وهو النمط عينه في البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Les adolescentes devraient notamment pouvoir accéder à une information et à des services qui les aident à comprendre leur sexualité et à se protéger contre les grossesses non désirées, les maladies sexuellement transmissibles et les risques de stérilité en résultant. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك.
    Les naissances non désirées, les mauvais traitements et l'abandon des enfants contribuent aussi à l'augmentation de la mortalité juvénile. UN كما تسهم عوامل الانجاب غير المرغوب فيه وإهمال اﻷطفال وايذائهم في ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال.
    Le déminage est une entreprise à long terme nécessitant une importante main-d'oeuvre, d'abondantes ressources, une bonne planification et un bon savoir-faire technique pour parvenir au résultat souhaité. UN إن تطهير اﻷلغام عملية طويلة اﻷجل تتطلب عمالة مكثفة، وموارد وافية وتخطيطا جيدا ودراية فنية لضمان النتيجة المرغوب فيها.
    Le projet de résolution reflète la volonté de réaliser cet équilibre sensible souhaité. UN ومشروع القرار تعبير عن اﻹرادة لتحقيق هذا التوازن الحساس المرغوب فيه.
    Le délai d'exécution souhaité doit être précisé dans la demande. UN ويتعيَّن أن تبيِّن الطلبات المهلة الزمنية المرغوب أن يستغرقها تنفيذها.
    Le Fonds multilatéral devrait fournir l'appui nécessaire à l'élimination sans danger pour l'environnement des SAO non voulues et des équipements en contenant. UN ويجب أن يوفر الصندوق المتعدد الأطراف الدعم اللازم للتخلص من المواد المستنفدة لطبقة لأوزون والمعدات غير المرغوب فيها التي تستخدم هذه المواد.
    Une grossesse non désirée expose à des risques de santé qui pourraient être évités, et elle a moins de chances d'aboutir à la naissance d'un enfant qui vivra en bonne santé. UN ويعرض الحمل غير المرغوب فيه المرأة لمخاطر صحية لا داعي لها ولا يحتمل أن يسفر هذا الحمل عن رضيع ثم طفل متمتع بصحة جيدة.
    Une préférence a donc été exprimée pour que la notion soit considérée sous l'angle d'une conduite souhaitée par opposition à une obligation de résultat imposée. UN ومن ثم أُعرب عن تفضيل النظر في هذه الفكرة من زاوية السلوك المرغوب في مقابل فرض التزام بتحقيق نتائج.
    Toutefois, comme l'envisagent certaines des lois nationales dont il est question cidessus, il se peut qu'il ne soit pas possible de se couvrir à hauteur du montant voulu. UN ولكن، حسبما توقعته بعض القوانين الوطنية السالفة الذكر، قد لا يكون مستوى التغطية المرغوب متاحا في كل الأوقات.
    Bien que des mesures aient été prises dans la bonne direction, elles n'ont pas encore donné les résultats escomptés; UN وعلى الرغم من اتخاذ بعض الخطوات في الاتجاه الصحيح، فإنها لم تحقق بعد النتائج المرغوب فيها.
    En outre, une replantation d'entretien sera nécessaire pour obtenir la variété et la densité d'espèces souhaitées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم ضمان إعادة الغرس لأغراض الحفظ بغية تحقيق تنوع وكثافة الأنواع المرغوب فيها.
    La politique de création d'opportunités d'emploi n'a pas l'efficacité voulue. UN وسياسة خلق فرص العمل ليست فعالة بالقدر المرغوب فيه.
    Des investissements sont faits dans la promotion des femmes et la prévention de départs non voulus. UN ويجري الاستثمار في مجالي النهوض بالمرأة ومنع مغادرات الموظفين غير المرغوب فيها.
    Nous croyons que ces deux documents suffiront à diriger nos débats vers le consensus recherché. UN ونعتقد أن كليهما يتضمنان مواد كافية لتوجيه مناقشاتنا نحو توافق الآراء المرغوب فيه.
    Pour l'instant, on ne dispose guère d'information sur la perception masculine de la contraception et du nombre d'enfants souhaités. UN وحتى الآن، هناك قدر قليل جدا من المعلومات المتاحة بشأن مفاهيم الرجل لوسائل منع الحمل والعدد المرغوب فيه من الأطفال.
    Aussi la planification familiale n'évite-t-elle pas seulement la naissance d'enfants non désirés : elle sauve des vies. UN وهكذا فإن تنظيم اﻷسرة لا يمنع الولادات غير المرغوب فيها فحسب بل انه ينقذ اﻷرواح.
    Je suis conscient que je ne saurais pas cheminer dans ce monde sans tes conseils non sollicités. Open Subtitles كل الحق، وأنا أدرك أن أنا لن تعرف كيفية جعله من خلال هذا العالم من دون كل الحكمة غير المرغوب فيها الخاص بك.
    Le travail à temps partiel non désiré constitue un sous-emploi ou un chômage à temps partiel pour certains groupes de travailleurs. UN والعمل غير المتفرغ غير المرغوب فيه يمثل عمالة ناقصة أو بطالة لجزء من الوقت بين مجموعات العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد