13. Le secrétariat transmet les communications faites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 12 ci-dessus, dans les deux semaines suivant leur réception, aux membres du Comité pour examen à la réunion suivante de ce dernier. | UN | 13 - تحيل الأمانة التقارير المرفوعة بموجب الفقرة 12 (أ) أعلاه، في غضون أسبوعين من تلقيها إياها، إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها في الاجتماع التالي للجنة. |
13. Le Secrétariat transmet les communications faites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 12 dans les deux semaines suivant leur réception, aux membres du Comité pour examen à la réunion suivante de ce dernier. | UN | 13 - تحيل الأمانة التقارير المرفوعة بموجب الفقرة 12 (أ) أعلاه، في غضون أسبوعين من تلقيها إياها، إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها في الاجتماع التالي للجنة. |
:: Les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies (5 produits) | UN | :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
En outre, il serait intéressant de savoir combien de poursuites ont été engagées en vertu de cette législation. | UN | كما أبدى اهتماماً بمعرفة عدد الدعاوى القضائية المرفوعة بموجب هذا القانون. |
Veuillez donner des précisions sur les sanctions prévues contre les auteurs de ce type de violence, sur le nombre de procès intentés en vertu de cette loi et la proportion de plaintes ayant abouti à une décision de justice ou à d'autres mesures et indiquer si la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes et des filles est systématique. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الجزاءات المقررة في حق مرتكبي تلك الأفعال؛ وعدد الدعاوى المرفوعة بموجب القانون؛ وعدد الشكاوى المبلغ عنها التي آلت إلى صدور قرار من المحكمة بشأنها وإلى أي نوع آخر من المتابعة بصددها والنسبة المئوية لتلك الشكاوى؛ ومعلومات عن جمع البيانات بصورة منتظمة عن أعمال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات. |
9) Le Comité est préoccupé par les effets de l'application immédiate de la loi du 5 août 2003 sur les plaintes déposées en vertu de la loi du 16 juin 1993 relative à la répression des violations graves du droit international humanitaire (art. 2, 5, 16 et 26). | UN | (9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الناجمة عن التطبيق الفوري لأحكام القانون الصادر في 5 آب/أغسطس 2003 بشأن الشكاوي المرفوعة بموجب القانون الصادر في 16 حزيران/يونيه 1993 والمتعلق بفرض العقوبات في حالة حدوث انتهاكات خطيرة لأحكام القانون الدولي الإنساني (المواد 2 و5 و16 و26). |
Le Comité est aussi préoccupé par les informations selon lesquelles dans la plupart des affaires instruites au titre de la loi relative à la prévention du terrorisme, les seuls éléments de preuve qui font foi sont les aveux obtenus par un policier du rang de commissaire adjoint ou au-dessus. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه في معظم القضايا المرفوعة بموجب قانون منع الإرهاب، فإن الأدلة الوحيدة التي يُعتمد عليها هي الاعترافات التي يحصل عليها مساعد مدير الشرطة أو موظف ذو رتبة أعلى. |
Affaires renvoyées en application de l'article 11 bis du Règlement | UN | القضايا المرفوعة بموجب المادة 11 مكررا |
En juin 2007, toutes les affaires qui devaient être renvoyées en application de l'article 11 bis du Règlement l'avaient été : six en Bosnie-Herzégovine, une en Croatie et une en Serbie. | UN | 41 - بحلول تموز/يوليه 2007، أُحيلت جميع القضايا المعلقة المرفوعة بموجب القاعدة 11 مكررا إلى البوسنة والهرسك (6 قضايا)، وكرواتيا (قضية واحدة)، وصربيا (قضية واحدة). |
13. Le Secrétariat transmet les communications faites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 12 dans les deux semaines suivant leur réception, aux membres du Comité pour examen à la réunion suivante de ce dernier. | UN | 13 - تحيل الأمانة التقارير المرفوعة بموجب الفقرة 12 (أ) أعلاه، في غضون أسبوعين من تلقيها إياها، إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها في الاجتماع التالي للجنة. |
13. Le secrétariat transmet les communications faites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 12 ci-dessus, dans les deux semaines suivant leur réception, aux membres du Comité pour examen à la réunion suivante de ce dernier. | UN | 13 - تحيل الأمانة التقارير المرفوعة بموجب الفقرة 12 (أ) أعلاه، في غضون أسبوعين من تلقيها إياها، إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها في الاجتماع التالي للجنة. |
Le secrétariat transmet les communications faites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 12 ci-dessus, dans les deux semaines suivant leur réception, aux membres du Comité, qui les examine à sa réunion suivante. | UN | 13 - تحيل الأمانة التقارير المرفوعة بموجب الفقرة 12 (أ) أعلاه، في غضون أسبوعين من تلقيها إياها، إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها في الاجتماع التالي للجنة. |
Le secrétariat transmet les communications faites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 12 ci-dessus, dans les deux semaines suivant leur réception, aux membres du Comité, qui les examine à sa réunion suivante. | UN | 13 - تحيل الأمانة التقارير المرفوعة بموجب الفقرة 12 (أ) أعلاه، في غضون أسبوعين من تلقيها إياها، إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها في الاجتماع التالي للجنة. |
Le secrétariat transmet les communications faites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 11 ci-dessus, dans les deux semaines suivant leur réception, aux membres du Comité, qui les examine à sa réunion suivante. | UN | 12 - تحيل الأمانة التقارير المرفوعة بموجب الفقرة 11 (أ) أعلاه، في غضون أسبوعين من تلقيها إياها، إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها في الاجتماع التالي للجنة. |
13. Le secrétariat transmet aux membres du Comité les communications faites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 12 ci-dessus, dans les deux semaines suivant leur réception pour examen à la réunion suivante du Comité. | UN | 13 - تحيل الأمانة التقارير المرفوعة بموجب الفقرة 12 (أ) أعلاه، في غضون أسبوعين من تلقيها إياها، إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها في الاجتماع التالي للجنة. |
Les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies (5 produits) | UN | 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies (5 produits) | UN | 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
:: Les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies (5 produits) | UN | :: خمس حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Au cours de la période considérée, la Division des appels et des avis juridiques a été mise à contribution, entre autres, dans le cadre des procédures engagées en vertu de l'article 11 bis du Règlement à la suite des demandes formées par le Procureur pour le renvoi des affaires Uwinkindi, Kayishema et Sikubwabo devant les juridictions rwandaises. | UN | 50 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت شعبة الاستئناف والمشورات القانونية نظرها في جملة أمور منها الدعوى المرفوعة بموجب المادة 11 مكررا عقب تقديم المدعي العام طلبات إحالة قضايا أوينكيندي وكاييشيما وسيكوبوابو إلى رواندا لأغراض المحاكمة. |
Veuillez donner des précisions sur les sanctions prévues contre les auteurs de ce type de violence; sur le nombre de procès intentés en vertu de cette loi et la proportion de plaintes ayant abouti à une décision de justice ou à d'autres mesures et indiquer si la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes et des filles est systématique. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الجزاءات المقررة بحق مرتكبي تلك الأفعال؛ وعدد الدعاوى المرفوعة بموجب القانون؛ وعدد الشكاوى المبلغ عنها التي آلت إلى صدور قرار من المحكمة بشأنها وإلى أي نوع آخر من المتابعة بصددها، والنسبة المئوية لتلك الشكاوى؛ ومعلومات عن جميع البيانات بصورة منتظمة عن أعمال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات. |
9. Le Comité est préoccupé par les effets de l'application immédiate de la loi du 5 août 2003 sur les plaintes déposées en vertu de la loi du 16 juin 1993 relative à la répression des violations graves du droit international humanitaire (art. 2, 5, 16 et 26). | UN | 9- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الناجمة عن التطبيق الفوري لأحكام القانون الصادر في 5 آب/أغسطس 2003 بشأن الشكاوي المرفوعة بموجب القانون الصادر في 16 حزيران/يونيه 1993 والمتعلق بفرض العقوبات في حالة حدوث انتهاكات خطيرة لأحكام القانون الدولي الإنساني (المواد 2 و5 و16 و26). |
Le Comité est aussi préoccupé par des informations selon lesquelles dans la plupart des affaires instruites au titre de la loi relative à la prévention du terrorisme, les seuls éléments de preuve qui font foi sont les aveux obtenus par un policier du rang de commissaire adjoint ou au-dessus. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه في معظم القضايا المرفوعة بموجب قانون منع الإرهاب، فإن الأدلة الوحيدة التي يُعتمد عليها هي الاعترافات التي يحصل عليها مساعد مدير الشرطة أو موظف ذو رتبة أعلى. |
des institutions judiciaires nationales En juin 2007, toutes les affaires qui devaient être renvoyées en application de l'article 11 bis du Règlement l'avaient été : six en Bosnie Herzégovine, une en Croatie et une en Serbie. | UN | 86 - بحلول حزيران/يونيه 2007 كانت قد تمت إحالة جميع القضايا المعلقة المرفوعة بموجب القاعدة 11 مكررا إلى البوسنة والهرسك (6 قضايا)، وكرواتيا (قضية واحدة)، وصربيا (قضية واحدة). |