ويكيبيديا

    "المركبات الدبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des véhicules diplomatiques
        
    • de véhicules diplomatiques
        
    • les véhicules diplomatiques
        
    Enfin, le projet de résolution accueille avec satisfaction la décision du Comité visant à la réalisation d'un examen détaillé de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques. UN واختتم بيانه بالترحيب بقرار اللجنة ومقرر اللجنة إجراء استعراض تفصيلي لتنفيذ برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية.
    Seules six enquêtes avaient été ouvertes pour des actes criminels commis contre des locaux ou des véhicules diplomatiques : deux affaires dans lesquelles des dégâts avaient été occasionnés, trois affaires de vol et une affaire de véhicule incendié. UN وجرت 6 تحقيقات فقط كانت فيها الممتلكات الدبلوماسية أو المركبات الدبلوماسية هي هدف الأعمال الإجرامية: حالتا وقوع أضرار وكسر، وثلاث حالات سرقة، وحالة واحدة أُحرقت فيها سيارة.
    La ville hôte et le pays hôte continueront, toutefois, de compter que les contraventions pour stationnement illégal reçues par des véhicules diplomatiques seront acquittées, à moins que la validité n'en soit contestée. UN ومع ذلك، ما زالت المدينة المضيفة والبلد المضيف يتوقعان أن يتم دفع مخالفات الوقوف المسجلة ضد المركبات الدبلوماسية ما لم يقدم طعن في صحتها.
    Il a prié le pays hôte de veiller à ce que les autorités municipales compétentes familiarisent leur personnel avec la réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques, en particulier avec les vignettes diplomatiques, et d'aider sa mission à faire annuler ces contraventions. UN وطلب إلى سلطات البلد المضيف أن تكفل اطّلاع موظفي السلطات المختصة في المدينة على برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والشارات الدبلوماسية بشكل خاص.
    Le représentant du pays hôte a déclaré que celui-ci était déterminé à appliquer la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques. UN 12 - وذكر ممثل البلد المضيف أن بلده ملتزم بتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية.
    En particulier, plusieurs délégations se sont montrées préoccupées par les difficultés pratiques rencontrées dans l'application de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques adoptée en 2002. UN وعلى وجه الخصوص أعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء الصعوبات العملية التي تواجهها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية المعتمد في سنة 2002.
    De l'avis du Conseiller juridique de l'ONU, la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques est conforme à la loi et à la pratique internationales, et les États-Unis veilleront à ce qu'il continue d'en être ainsi. UN ووفقاً للمستشار القانوني للأمم المتحدة فإن نص برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية يتفق مع القانون الدولي والممارسة الدولية، وسوف تكفل الولايات المتحدة أن يظل تنفيذه متفقاً معهما.
    Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques UN برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية
    Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques UN برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية
    stationnement et questions connexes À la 215e séance, le représentant de la Fédération de Russie a exprimé ses préoccupations à propos de la mise en oeuvre de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques. UN 11 - في الجلسة 215، أثار ممثل الاتحاد الروسي شواغل تتعلق بتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية لمدينة نيويورك.
    Le Comité tient à ajouter qu’il est conscient des efforts déployés par son Groupe de travail concernant le problème du stationnement des véhicules diplomatiques ainsi que par la délégation du pays hôte, et il prie instamment le pays hôte de continuer à transmettre aux autorités compétentes de la ville de New York les propositions faites par le Groupe de travail; UN وتؤكد اللجنة كذلك تقديرها لجهود فريقها العامل المعني بمشكلة انتظار المركبات الدبلوماسية ومركبات وفد البلد المضيف، وتحث البلد المضيف على مواصلة إبلاغ السلطات المناسبة لمدينة نيويورك بالمقترحات المقدمة من فريقها العامل؛
    " Le Comité recommande que l'Assemblée générale reprenne d'urgence l'examen du point de son ordre du jour consacré au rapport du Comité des relations avec le pays hôte afin d'étudier les questions relatives au stationnement des véhicules diplomatiques. UN " توصي اللجنة بأن تستأنف الجمعية العامة، بصفة عاجلة، النظر في بند جدول أعمالها المتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف بغية بحث المسائل المتصلة بوقوف المركبات الدبلوماسية.
    Les échanges de vues entre l'Ambassadeur Bill Richardson et le maire Rudolf Giuliani touchant ces révisions ainsi que des modifications que la ville de New York pourrait vouloir apporter à sa partie du programme de stationnement des véhicules diplomatiques ne sont pas encore achevés. UN ولم تنتهِ بعد المناقشات بين السفير بيل ريتشاردسون والعمدة رودولف جولياني بشأن هذه التنقيحات والتغييرات المحتملة التي قد تود المدينة إدخالها فيما يتعلق بالجزء الذي يهمها من برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية.
    «Le Comité recommande que l’Assemblée générale reprenne d’urgence l’examen du point de son ordre du jour consacré au rapport du Comité des relations avec le pays hôte afin d’étudier les questions relatives au stationnement des véhicules diplomatiques. UN " توصي اللجنة بأن تستأنف الجمعية العامة، بصفة عاجلة، النظر في بند جدول أعمالها المتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف بغية بحث المسائل المتصلة بوقوف المركبات الدبلوماسية.
    Le Comité se félicite également des efforts déployés par son Groupe de travail concernant le problème du stationnement des véhicules diplomatiques ainsi que par la délégation du pays hôte, et prie instamment le pays hôte de continuer à transmettre aux autorités compétentes de la ville de New York les propositions faites par le Groupe de travail; UN وأعربت اللجنة كذلك عن تقديرها للجهود التي يبذلها فريقها العامل بشأن مشكلة وقوف المركبات الدبلوماسية والجهود التي يبذلها وفد البلد المضيف، وتحث البلد المضيف على مواصلة اطلاع السلطات المختصة في مدينة نيويورك على المقترحات المبداة في فريقها العامل؛
    Il a assuré au Comité que les autorités du pays hôte étudieraient les problèmes soulevés par les représentants de la Bulgarie, de Chypre et de la France en vue d'y apporter des solutions conformes à la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques et aux obligations internationales du pays hôte. UN وأكد للجنة أن سلطات البلد المضيف ستنظر في أمر الشواغل التي أثارها ممثلو بلغاريا وفرنسا وقبرص، بغية معالجتها على نحو يتفق مع برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والالتزامات الدولية الواجبة على البلد المضيف.
    Il a informé le Comité qu'une réunion aurait lieu avec la Commission de la ville de New York pour examiner ces problèmes afin de déterminer s'il était possible de les résoudre conformément à la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques et aux règles de circulation de la ville et de l'État de New York. UN وأبلغ اللجنة بأنه سيجري عقد اجتماع مع لجنة مدينة نيويورك للأمم المتحدة للنظر في الشواغل التي أثيرت وفيما إذا كان من الممكن معالجتها على نحو يتفق مع برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية وقوانين المرور الخاصة بمدينة نيويورك وولاية نيويورك.
    En réponse au représentant du Mali, il a déclaré que, conformément à la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques, chaque délégation, grande ou petite, se voyait attribuer deux places de stationnement et que les véhicules utilisant ces places devaient être pourvus, sous peine d'amende, d'une vignette indiquant qu'il s'agissait d'un véhicule de service ou de livraison. UN وردا على ممثل مالي، أوضح ممثل البلد المضيف أن كل وفد، سواء كان كبيرا أم صغيرا، مخصص له بموجب برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية مكانان لوقوف المركبات وأنه يشترط أن تحمل المركبات التي تستخدم هذين المكانين شارة مركبات تسليم اللوازم أو مركبات الخدمة، تجنبا للمخالفة.
    Il a expliqué que la réglementation détaillée relative au stationnement des véhicules diplomatiques qui avait été négociée sept ans auparavant avait été très soigneusement rédigée par le Département d'État et la ville de New York et avait été soumise à l'Organisation des Nations Unies pour veiller à ce qu'elle ne soit pas contraire aux obligations du pays hôte. UN وأوضح أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية الشامل قد تم التفاوض عليه منذ سبع سنوات، وأن وزارة الخارجية ومدينة نيويورك قد بذلتا عناية بالغة في إعداده وتم عرضه على الأمم المتحدة لضمان عدم مخالفته لالتزامات البلد المضيف.
    4. La Mission des États-Unis constate avec satisfaction que le Conseiller juridique a confirmé que, dans l'ensemble, les éléments de la réglementation instituée par la ville de New York en ce qui concerne le stationnement des véhicules diplomatiques, relèvent manifestement du pouvoir qu'a le pays hôte d'établir des lois et règlements régissant l'utilisation et le stationnement de véhicules diplomatiques. UN ٤ - ترحب بعثة الولايات المتحدة بتأكيد المستشار القانوني بصفة عامة أن عناصر برنامج مدينة نيويورك لوقوف السيارات داخلة بوضوح في نطاق سلطة البلد المضيف في وضع القوانين واﻷنظمة التي تنظم تشغيل المركبات الدبلوماسية ووقوفها.
    Il demande aussi à ces autorités d'examiner la question de l'imposition, sans préavis, de droit de stationnement sur les véhicules diplomatiques par les autorités de l'aéroport de New York. UN وطلب أيضاً من هذه السلطات أن تفحص مسألة قيام سلطات مطار نيويورك بفرض رسوم انتظار على المركبات الدبلوماسية بدون إشعار مُسبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد