ويكيبيديا

    "المركبات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des véhicules dans
        
    • véhicules en
        
    • de véhicules dans
        
    • des véhicules à
        
    • de véhicules à
        
    • véhicules au
        
    • substances dans
        
    • composés à
        
    • pour les véhicules
        
    • véhicules de
        
    • véhicules des
        
    • des véhicules pour
        
    Le jour des élections, la police a interdit la circulation des véhicules dans certaines régions. UN وفي يوم الاقتراع، فرضت الشرطة حظرا على حركة المركبات في بعض المناطق.
    Le personnel international n'est pas autorisé à conduire des véhicules dans la zone de la Mission. UN ولا يسمح للموظفين الدوليين قيادة المركبات في منطقة البعثة.
    Les cartes mensuelles de transport doivent être conservées dans les véhicules en permanence. UN يجب الاحتفاظ ببطاقات التحركات الشهرية في جميع المركبات في جميع اﻷوقات.
    L'augmentation de la production et de la consommation d'énergie ainsi que celle du nombre de véhicules dans les grandes villes est la principale source de pollution atmosphérique dans la région. UN وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة.
    Polservice a acquitté le prix des véhicules à la signature du contrat. UN ودفعت شركة بولسرفيس ثمن شراء المركبات في تاريخ توقيع العقد.
    Leur personnel sera constitué d'assistants affectés au contrôle du Programme qui se déplaceront en motocyclette afin de supprimer les problèmes que pourrait poser le stationnement de véhicules à proximité de ces centres et l'emploi de chauffeurs supplémentaires. UN وسوف يعين في هذه المراكز مساعدون لرصد البرامج، الذين سيتنقلون بواسطة الدراجات النارية بغية إزالة ضرورة ايقاف المركبات في تلك المواقع، واستخدام سائقين إضافيين.
    Les améliorations en matière de sécurité comprendront notamment le renforcement des structures et la modification des mouvements des véhicules au sous-sol. UN ومن جملة الأمور التي سوف تشملها التحسينات الأمنية تحصين المباني وتغيير أنماط تنقل المركبات في الطوابق السفلية.
    La production future de HCFC dans les pays développés dépendra de l'évolution de la demande de ces substances dans cette catégorie de pays, ainsi que du prix de produits de diverses origines. UN وسيكون إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان المتقدمة في المستقبل دالة على استمرار الطلب على هذه المركبات في البلدان المتقدمة وأسعار الإنتاج في المصادر الأخرى.
    Une assistance est nécessaire pour mettre en place un système comparable d'immatriculation des véhicules dans d'autres pays de la sousrégion. UN ويلزم تقديم المساعدة لإنشاء نظام كهذا لتسجيل المركبات في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    La phase finale du projet consistera à mettre ce cadre en place et à concrétiser cette nouvelle méthode d'acquisition des véhicules dans le système des Nations Unies. UN أما المرحلة الختامية للمشروع فتتمثل في إنجاز الإطار وتنفيذه واتباع طريقة جديدة لشراء المركبات في منظومة الأمم المتحدة.
    D'abord, on enregistre le volume du trafic et la qualité des véhicules dans le stationnement. Open Subtitles أولاً، نمثل حجم الحركة برسم بياني ونوعية المركبات في موقف السيارات
    Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules en ce qui concerne la protection du conducteur contre le dispositif de conduite en cas de choc. UN أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات في ما يتصل بحماية السائق من نظام توجيه المركبة في حالة الاصطدام.
    Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules en ce qui concerne le comportement de la structure du véhicule heurté en cas de collision par l'arrière. UN أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات في ما يتصل بمتانة هيكل المركبة المصطدمة في حالة الاصطدام من الخلف.
    Le tableau 2 indique les émissions de polluants locaux associées à l'utilisation de véhicules dans certaines grandes villes de pays en développement et de la région de l'OCDE. UN ويظهر الجدول 2 انبعاثات الملوثات المحلية الناجمة عن استعمال المركبات في مدن رئيسية منتقاة في البلدان النامية وفي منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    De graves problèmes de maintien de l'ordre ont entraîné des vagues successives de détournement de véhicules dans le secteur Est. UN كما أسفرت مشاكل القانون والنظام الخطيرة الى حدوث موجات متكررة من خطف المركبات في القطاع الشرقي.
    iv) Atelier d'entretien des véhicules à Camp Khor UN `٤` ورشة صيانة المركبات في معسكر خور
    v) Atelier d'entretien des véhicules à Al-Abdaly UN `٥` ورشة صيانة المركبات في العبدلي
    b) Comment est-il possible de stimuler la demande de véhicules à carburant non classique, qui représente actuellement une fraction infime de l'ensemble du parc automobile mondial? Quelles mesures faut-il pour encourager l'adoption plus rapide de carburants non classiques? UN كيف يمكن حفز النمو في المركبات التي تستخدم أنواع الوقود البديلة ، والتي تشكل حاليا نسبة ضئيلة من إجمالي أسطول المركبات في العالم؟ وما هي التدابير اللازمة لتشجيع التعجيل باستخدام أنواع بديلة من الوقود؟
    Insuffisante prise en considération du nombre de véhicules légers sur le terrain lors de l'examen du budget concernant les véhicules au Siège UN عدم إيلاء الاعتبار الكافي للنسبة الفعلية لعربات الركاب الخفيفة في الميدان عند استعراض ميزانية المركبات في المقر
    Bien que les Parties non visées à l'article 5 aient réalisé une élimination presque complète de la consommation de CFC, l'utilisation de ces substances dans le secteur de la réfrigération s'est poursuivie jusqu'aujourd'hui. UN وعلى الرغم من أن الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 قد تخلصت بصورة كاملة تقريباً من مركبات الكربون الكلورية فلورية، استمر استخدام هذه المركبات في قطاع التبريد حتى يومنا هذا.
    Le rapport d'évaluation a recommandé de continuer à surveiller l'utilisation de ces composés à l'avenir afin de faire en sorte que l'exposition n'augmente pas sensiblement, ainsi que de prendre en compte toutes les données pertinentes dans l'élaboration de stratégies d'essai plus sensibles pour les perturbations endocriniennes. UN وأوصى تقرير التقييم باستمرار رصد استخدامات هذه المركبات في المستقبل لضمان عدم تزايد التعرض بأي حجم كبير، ودراسة أية بيانات ذات صلة لدى وضع استراتيجيات اختبار أكثر حساسية للتأثيرات المسببة لاضطراب الغدد الصماء.
    Transport ferroviaire et droits de passage pour les véhicules dans les Alpes : vers un transport viable des marchandises UN استخدام السكك الحديدية وفرض رسوم على المركبات في جبال الألب: نحو نقل مستدام للسلع
    Les titulaires fourniraient un appui en matière d'entretien des véhicules, de pièces de rechange et de gestion du parc aux bureaux régionaux. UN ويقوم شاغلو هذه الوظائف بدعم خدمات صيانة المركبات وقطع الغيار، ومراقبة حصر المركبات في المكاتب الإقليمية.
    Ces véhicules sont immatriculés en Autriche en étant soumis strictement aux mêmes conditions et restrictions que celles qui sont appliquées aux véhicules des agents diplomatiques accrédités auprès de l'Etat autrichien. UN وتسجل هذه المركبات في النمسا بنفس الشروط المطبقة على المندوبين الدبلوماسيين المعتمدين لدى النمسا ودون الخضوع ﻷي قيود سوى القيود السارية عليهم.
    Depuis, le FNUAP a mis en place un système de gestion des véhicules pour le projet concerné. UN وأنشأ صندوق السكان منذ ذلك الوقت نظاما ﻹدارة المركبات في المشروع المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد