Les condensateurs installés dans un équipement doivent être transportés soit à l'état non chargé ou être protégés contre les court-circuits ; | UN | ويجب أن تنقل المكثفات المركبة في المعدات إما في حالة من عدم الشحن أو في حالة حماية من حدوث قصر دارة كهربية؛ |
Les instruments installés dans des zones reculées où il n'y a pas d'infrastructure de télécommunications font appel aux systèmes de communication par satellite pour transmettre les données vers des centres de traitement. | UN | وتستفيد الأجهزة المركبة في المناطق النائية التي لا يوجد فيها بنية تحتية للاتصالات من نظم الاتصالات الساتلية لنقل البيانات إلى مراكز المعالجة المركزية. |
" 289 Les sacs gonflables ou les ceintures de sécurité montés sur des véhicules ou sur des sous—ensembles de véhicules tels que colonnes de direction, panneaux de porte, sièges, etc., ne relèvent pas du présent Règlement. " | UN | " 289 لا تخضع لهذه اللائحة الوسائد الهوائية أو أحزمة المقاعد المركبة في مركبات أو في مكونات مركبات مكتملة مثل أعمدة القيادة وألواح الأبواب، والمقاعد، وما إلى ذلك " . |
Les agresseurs ont volé du matériel militaire et se sont enfuis à bord d'un véhicule qui a été retrouvé ultérieurement. | UN | وفي حين فرّ المهاجمون مستولين على مركبة وعلى معدات عسكرية، استُرجِعت المركبة في وقت لاحق. |
Les ordinateurs, les téléphones et les télécopieurs installés au Secrétariat devraient être compatibles avec le(s) serveur(s) du réseau local et le réseau téléphonique de la Cour et y être raccordés. | UN | وينبغي أن تكون أجهزة الحاسوب والهاتف والفاكس المركبة في الأمانة متمشية مع وحدة خدمة الشبكة المحلية في المحكمة ومع نظام الهاتف فيها. |
La matériel installé dans les bâtiments préfabriqués (camps Weatherhaven) nécessite des pièces spéciales. | UN | وثمة حاجة الى قطع غيار خاصة للمعدات المركبة في المباني السابقة التجهيز في معسكرات Weatherhaven. |
Les serveurs installés à la Mission d'Andorre fonctionnent correctement et d'autres groupes régionaux ont sollicité notre assistance pour installer un système similaire. | UN | والحواسيب الرئيسية المركبة في البعثة تعمل بإيقاع جيد، وقد طلبت مجموعات إقليمية أخرى معلومات ﻹنشاء نظام مماثل. |
e) Examen et analyse des données fournies par les capteurs installés sur les différents sites. | UN | )ﻫ( استعراض وتحليل نواتج أجهزة الاستشعار المركبة في المواقع المختلفة. |
Logiciels traitant, après le vol, des informations de poursuite enregistrées pendant le vol du véhicule et permettant d'effectuer une restitution du vol. | UN | برامج حاسوبية تجهز البيانات المسجلة، بعد التحليق، وتسمح بتحديد موقع المركبة في جميع نقاط مسار الرحلة. |
Les cartouches pour pile à combustible qui sont installées dans un équipement doivent être protégées contre les courts-circuits et le système complet doit être protégé contre le fonctionnement accidentel. | UN | ويجب أن تحمي خراطيش الخلايا الوقودية المركبة في معدات من حدوث دائرة قصر من الإهمال في التشغيل. |
Par la suite, les Forces armées libanaises ont raccompagné le véhicule dans la zone d'opérations de la Force. | UN | وبعد ذلك قام الجيش اللبناني بمرافقة المركبة في طريق عودتها إلى داخل منطقة عمليات اليونيفيل. |
Le coût du carburant diesel nécessaire pour les groupes électrogènes installés dans les bases d'observation, les camps des sections et les postes de commandement de secteur est également prévu à cette rubrique (72 000 dollars). | UN | ويشمل هذا البند أيضا تكاليف وقود الديزل لمولدات الكهرباء المركبة في القاعدة، ومخيم الفصائل والقطاعــين )٠٠٠ ٧٢ دولار(. |
a) Les condensateurs qui ne sont pas installés dans un équipement doivent être transportés à l'état non chargé. | UN | (أ) يجب أن تنقل المكثفات غير المركبة في المعدات في حالة من عدم الشحن. |
Tous les chauffe-eau électriques installés dans les sanitaires seront remplacés par des chauffe-eau solaires et 200 pompes équipées de panneaux solaires et systèmes de contrôle seront également installées au cours de l'exercice 2012/13. | UN | ويضيف أن جميع سخانات الماء الكهربائية المركبة في وحدات الاغتسال سيستعاض عنها بسخانات شمسية، وأنه سيتم أيضا خلال الفترة 2012/2013 تركيب 200 مضخة تعمل بالطاقة الشمسية، مع الألواح الشمسية وألواح التحكم. |
Le représentant de la République démocratique du Congo avait répondu en précisant que les quantités de HCFC mentionnées dans les rapports de son pays représentaient les quantités utilisées pour l'entretien et que le nombre d'équipements employant les HCFC installés dans chaque région et dans l'ensemble du pays avait été indiqué. | UN | ورداً على ذلك أكدت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن كميات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المدرجة في تقاريرها تمثل الكميات المستخدمة في الصيانة، وحددت عدد أنواع المعدات القائمة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المركبة في كل منطقة وفي البلد ككل. |
Cette obligation s'appliquait aux produits de réfrigération et de climatisation (autres que ceux installés dans les véhicules), pompes à chaleur, systèmes de protection contre l'incendie, appareils de commutation et conteneurs. | UN | ويغطي هذا المطلب منتجات ومعدات التبريد وتكييف الهواء (غير تلك المركبة في المركبات) ومضخات الحرارة، ونظم الوقاية من الحرائق، ومعدات التحويل، والعبوات. |
Pneus montés sur les voitures achetées d'occasion ou provenant de voitures mises au rebut; | UN | (أ) الإطارات المركبة في السيارات المستعملة المباعة، والتي يتم الحصول عليها من مركبات يجري تخريدها؛ |
6.7.2.5.15 Les boîtiers des commutateurs électriques montés sur les citernes ne doivent pas avoir de raccordement direct avec l'intérieur de la citerne et doivent disposer d'une protection équivalant au moins à la protection de type IP 56 conformément à la norme CEI 144 ou CEI 529. " . | UN | 6-7-2-5-15 لا تكون لمقصورة مفاتيح التحويل الكهربية المركبة في الصهاريج اتصال مباشر بداخل الصهريج وتوفر حماية تعادل على الأقل معياري اللجنة الكهربية التقنية الدولية 144 أو 529. " . |
" 288 Les sacs gonflables ou les ceintures de sécurité montés sur des véhicules ou sur des sous—ensembles de véhicules tels que colonnes de direction, panneaux de porte, sièges, etc., ne sont pas visés par le présent Règlement. " | UN | " ٨٨٢ لا تخضع لهذه اللائحة الوسائد الهوائية أو أحزمة المقاعد المركبة في مركبات أو في مكونات مركبات مكتملة مثل أعمدة القيادة وألواح اﻷبواب والمقاعد، وما إلى ذلك " . |
b) L'expression " données primaires " désigne les données brutes recueillies par des capteurs placés à bord d'un objet spatial et transmises ou communiquées au sol depuis l'espace par télémesure sous forme de signaux électromagnétiques, par film photographique, bande magnétique, ou par tout autre support; | UN | (ب) يعني اصطلاح " البيانات الأولية " البيانات الخام التي تلتقطها أجهزة استشعار المركبة في جسم فضائي والتي ترسل أو تنقل إلى الأرض من الفضاء عن طريق أجهزة القياس من بعد في شكل إشارات كهرمغناطيسية أو عن طريق الأفلام الفوتوغرافية، أو الأشرطة المغناطيسية، أو بأية وسيلة أخرى؛ |
Les ordinateurs, les téléphones et les télécopieurs installés au Secrétariat devraient être compatibles avec le(s) serveur(s) du réseau local et le réseau téléphonique de la Cour et y être raccordés. | UN | وينبغي أن تكون أجهزة الحاسوب والهاتف والفاكس المركبة في الأمانة متمشية مع وحدة خدمة الشبكة المحلية في المحكمة ومع نظام الهاتف فيها. |
Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir le coût du contrat annuel portant sur l'entretien et la réparation du matériel audiovisuel et le remplacement des pièces défectueuses, y compris pour le matériel installé dans la salle d'audience; | UN | الاعتماد مطلوب تحت هذا البند لتغطية تكلفة عقد نظم سنوي لما يلزم من الصيانة واﻹصلاح واستبدال المعدات السمعية والبصرية المكسورة بما في ذلك المعدات المركبة في قاعة المحكمة الحالية؛ |
La cellule SIG a exécuté plusieurs activités, dont la constitution d'une base de géodonnées militaires, la production de cartes plus précises, la mise à jour des données relatives aux réseaux routiers grâce à la technologie GPS (système de positionnement universel), et la formation du personnel tant militaire que civil à l'utilisation des équipements GPS installés à bord des véhicules des Nations Unies. | UN | واضطلعت هذه الخلية بعدة أنشطة، منها إقامة قاعدة للبيانات الجغرافية العسكرية، حيث قامت بإعداد خرائط أدق، واستكمال شبكات الطرق باستخدام تكنولوجيا النظام العالمي لتحديد المواقع، وتدريب كل من الموظفين العسكريين والمدنيين على استخدام وحدات النظام العالمي لتحديد المواقع المركبة في مركبات الأمم المتحدة. |
e) Examen et analyse des données fournies par les capteurs installés sur les différents sites. | UN | )ﻫ( استعراض وتحليل معطيات أجهزة الاستشعار المركبة في مختلف المواقع. |
Logiciels traitant, après le vol, des informations de poursuite enregistrées pendant le vol du véhicule et permettant d'effectuer une restitution du vol. | UN | برامج حاسوبية تجهز البيانات المسجلة، بعد التحليق، وتسمح بتحديد موقع المركبة في جميع نقاط مسار الرحلة. |
" d) Les piles et les batteries, sauf si elles sont installées dans un équipement, doivent être placées dans des emballages intérieurs qui les enferment complètement. | UN | " (د) تعبأ الخلايا والبطاريات، باستثناء المركبة في معدات في عبوات داخلية تغلف الخلية أو البطارية تماماً. |
Aux termes de ce paragraphe, la personne au nom de laquelle est immatriculé le véhicule dans un registre public ou, à défaut d'immatriculation, le propriétaire du véhicule est présumé disposer de l'emploi de celuici, à moins de prouver qu'une autre personne dispose de l'emploi du véhicule et de révéler l'identité de cette personne. | UN | وبموجب هذه الفقرة، يُفتَرض أن الشخص المسجلة المركبة باسمه في سجل عام، أو مالك المركبة في حال انتفاء مثل هذا التسجيل، يتحكم في استعمال المركبة إلا إذا ثبت أن شخصاً آخر يتحكم في استعمال المركبة وأفشى هوية ذلك الشخص. |