ويكيبيديا

    "المركزية المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • centrale chargée
        
    • centrale pour
        
    • centrales chargées
        
    • central de
        
    • central pour
        
    • centrale de
        
    • centrale des
        
    • centrales en
        
    • central du
        
    • central sur
        
    • centrale sur
        
    • centrales pour
        
    • central chargé
        
    • centrales et sur
        
    • centrales compétentes
        
    Elle s'est imposée comme l'autorité centrale chargée d'organiser et de surveiller les activités menées dans la Zone. UN فقد رسخت مكانتها باعتبارها السلطة المركزية المعنية بتنظيم الأنشطة ومراقبتها في المنطقة.
    Informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de l'autorité centrale chargée des demandes d'extradition et d'entraide judiciaire, ainsi que de la langue acceptable pour l'exécution de ces demandes; UN :: إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بالسلطة المركزية المعنية بطلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة، وكذلك اللغة المقبولة لتنفيذ الطلبات من هذا القبيل.
    Le Ministère australien de la justice (AGD) est l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وإدارة النائب العام هي السلطة المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Il conviendrait de renforcer les cellules de renseignement financier et les autorités centrales chargées de la coopération internationale. UN وينبغي تدعيم وحدات الاستخبارات المالية والسلطات المركزية المعنية بالتعاون الدولي.
    v) Le SAIP est l'organe central de renseignement sur l'immigration. UN `5 ' تعتبر إدارة الشرطة للتحليل والتحقيق وكالة مخابرات الشرطة المركزية المعنية بالهجرة.
    Chef de division, Bureau du Comité directeur central pour la prévention et la répression de la corruption UN رئيس شعبة، مكتب اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بمنع الفساد ومكافحته
    La < < Commission électorale centrale chargée des élections et de la conduite des référendums républicains > > de l'État partie a rejeté cette candidature. UN ورفضت " اللجنة الانتخابية المركزية المعنية بالانتخابات وتنظيم الاستفتاءات الجمهورية " ترشحه.
    Il a en outre prié le Secrétariat d'envoyer aux États Membres une note verbale priant ceux qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention. UN وطلب الفريق العامل كذلك إلى الأمانة أن ترسل مذكّرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب فيها إلى الدول التي لم تحدّد بعدُ سلطتها المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة، وفقا للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية، أن تبادر إلى القيام بذلك.
    On en a la preuve dans les négociations que les deux parties ont tenues dans le cadre de la Commission centrale chargée de la question des incidents de frontière et des panneaux qui indiquent celle-ci, et l'Albanie est même prête à discuter sans tarder, au besoin plus tôt que prévu, de cette question avec l'autre partie. UN وتشهد على ذلك المفاوضات التي دارت بين الجانبين في إطار اللجنة المركزية المعنية بالحوادث والعلامات على الحدود، فضلا عن الاجتماعات التي يعتزم الجانب اﻷلباني عقدها مع الجانب اﻵخر قريبا، وحتى قبل الموعد المحدد لها.
    Une autre difficulté que soulèverait une telle réunion conjointe tenait au fait que certains pays n'avaient pas désigné la même autorité centrale pour la Convention contre la corruption et la Convention contre la criminalité organisée. UN كما أنَّ هذا الاجتماع المشترك يسبّب صعوبة أخرى تتمثل في أنَّ السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الفساد تختلف في بعض البلدان عن السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Établissement de l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire; UN إنشاء السلطة المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة؛
    Désignation du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire en tant qu'autorité centrale pour les questions relatives à l'adoption; UN تعيين وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي باعتبارها السلطة المركزية المعنية بشؤون التبنّي؛
    La figure III montre la répartition des autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire selon le type d'autorité désignée. UN ويبيِّن الشكل الثالث تَوزُّع السلطات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة تبعاً لنوع السلطة المعيَّنة.
    Diverses mesures ont été signalées pour accélérer la procédure ou définir sans ambiguïté le rôle des autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire. UN وأبلغ متكلِّمون عن اتخاذ تدابير شتَّى لتعجيل الإجراءات أو لتحديد دور استباقي تقوم به السلطات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Lorsque la recherche a trait à des domaines dans lesquels les compétences techniques sont rares, tels que la thérapie génique, c'est au Comité central de la recherche médicale qu'incombe la responsabilité des travaux. UN وفي الحالات التي تنطوي فيها البحوث على مسائل تكون فيها الخبرة نادرة، مثل العلاج الجيني، تتحمل اللجنة المركزية المعنية بالبحوث الطبية المسؤولية.
    Source : Comité directeur central pour le recensement et le logement : résultats obtenus par extrapolation à partir d'un échantillon de 3% UN المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان والإسكان: النتائج، استقراء من عينة قدرها 3%.
    On peut citer aussi l'Initiative centrale de la concurrence pour les pays d'Europe orientale. UN وهناك مبادرة أخرى هي المبادرة المركزية المعنية بالمنافسة لبلدان أوروبا الشرقية.
    L'OTU n'a pas encore donné la liste des représentants qu'il désigne pour pourvoir les 25 % des sièges qui lui sont réservés à la Commission centrale des élections et des référendums. UN ولم ترشح المعارضة الطاجيكية الموحدة بعد تمثيلها لملء اﻟ ٢٥ في المائة المخصصة لها من مقاعد اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات والاستفتاءات.
    Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales en vue de l'entraide judiciaire et de l'extradition UN التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Source : Comité directeur central du recensement : extrapolation à partir d'un échantillon de 3%, Hanoi, janvier 2000 UN المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان: تعداد السكان استقراء من عينة قدرها 3%.
    Le Comité consultatif central sur la prostitution des enfants veille à l'application du plan d'action. UN وتقوم اللجنة الاستشارية المركزية المعنية ببغاء الأطفال برصد تنفيذ خطة العمل.
    a) i) Volume accru des données consultées par les États Membres dans la base de données centrale sur les drogues et la criminalité UN (أ) ' 1` حدوث زيادة في حجم/كمية استعمال الدول الأعضاء للبيانات المستمدة من قاعدة البيانات المركزية المعنية بالمخدرات والجريمة
    50. En pratique, les fonctions assurées par les autorités centrales pour l'entraide judiciaire varient considérablement d'un pays à l'autre. UN 50- وفي الممارسة العملية، تتباين الوظائف التي تقوم بها السلطات المركزية المعنية بتبادل المساعدة القانونية تبايناً كبيراً من بلد إلى آخر.
    50. En outre, et en particulier dans les économies émergentes, un cadre institutionnel efficace pour les partenariats public-privé doit aller au-delà de la création et de l'appui d'un service central chargé des partenariats public-privé. UN 50- وإلى جانب ذلك، وخصوصاً في الاقتصادات الناهضة، من شأن وجود إطار مؤسسي ناجع للشراكة بين القطاعين العام والخاص أن يتجاوز كثيراً نطاق تنظيم ودعم الوحدة المركزية المعنية بتلك الشراكة.
    Il conviendrait d'évoquer à ce sujet la note du Secrétariat sur l'établissement d'un répertoire en ligne des autorités centrales et sur des possibilités d'utilisation effective de la législation prévue au titre de la Convention (CTOC/COP/2006/12). UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المذكرة المقدّمة من الأمانة بشأن وضع دليل إلكتروني لأسماء وعناوين السلطات المركزية المعنية متاح عبر الإنترنت، وخيارات لاستخدام التشريعات المقدّمة في إطار الاتفاقية استخداما فعالا (الوثيقة CTOC/COP/2006/12).
    Le chapitre concernant l'> > enseignement et les pratiques en matière de toponymie > > fournit des informations sur l'aide apportée aux localités par les autorités centrales compétentes dans les travaux qu'elles mènent sur le nouveau système d'adresses. UN ويقدم الفرع المتعلق بالتدريس والممارسة في مجال الأسماء الطبوغرافية وأصولها معلومات عن الدعم الذي تقدمه السلطات المركزية المعنية بالأسماء الجغرافية إلى السلطات المحلية في عملها بصدد النظام الجديد للعنونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد