Banque centrale du Venezuela, rapport annuel 2009; | UN | البنك المركزي الفنزويلي. التقرير السنوي 2009؛ |
La loi sur le travail est promulguée en 1936, la Banque centrale du Venezuela est fondée en 1939 et la sécurité sociale est mise en place en 1940 tandis que l'impôt sur le revenu est institué en 1942. | UN | وصدر قانون العمل في عام 1936 كما أسس المصرف المركزي الفنزويلي في عام 1939، وبدأ نظام الضمان الاجتماعي في عام 1940 وضريبة الدخل في 1942. |
Selon ladite loi, les opérations sur valeurs mobilières, quel qu'en soit le montant, réalisées sans passer par l'intermédiaire de la Banque centrale du Venezuela, ne doivent pas être considérées comme des opérations de change illicites. | UN | ووفقاً لأحكام هذا القانون، كانت جميع معاملات الأوراق المالية، بأي مبالغ، ودون تدخّل المصرف المركزي الفنزويلي فيها، لا تُعدّ معاملات غير مشروعة بالقَطع الأجنبي. |
Ce n'est qu'à cette date que la Banque centrale du Venezuela s'est vu accorder la compétence exclusive pour l'achat et la vente de devises, quel que soit le montant de la transaction et sans exclusion des opérations sur valeurs mobilières. | UN | واعتباراً من هذا التاريخ تحديداً، أُقر اختصاص المصرف المركزي الفنزويلي حصرياً ببيع وشراء القَطع الأجنبي بأي مبالغ ودون استثناء معاملات الأوراق المالية. |
Elles avaient été effectuées à partir de la fin de 2007 par Econoinvest et par d'autres maisons de courtage avec le consentement de la Banque centrale du Venezuela et de la Commission nationale des valeurs mobilières. | UN | وكانت شركة إكونوإنفيست، فضلاً عن شركات وساطة أخرى في سوق الأوراق المالية، تُجري هذه المعاملات منذ نهاية عام 2007، بموافقة المصرف المركزي الفنزويلي واللجنة الوطنية للأوراق المالية. |
Diaz, je vous ai dit que je pouvais injecter de l'argent dans la Banque centrale du Venezuela. | Open Subtitles | أخبرتك يا " دياز " أنني أستطيع إيداع أموالاً ضخمة في البنك المركزي الفنزويلي |
< < La Banque centrale du Venezuela a seule compétence, par l'intermédiaire des agents de change autorisés, pour vendre ou acheter des devises, pour quelque montant que ce soit. | UN | " ينفرد المصرف المركزي الفنزويلي حصرياً، عن طريق شركات صرافة القَطع الأجنبي المرخصّة، باختصاص بيع وشراء القَطع الأجنبي بأي مبالغ. |
Il est de la compétence exclusive de la Banque centrale du Venezuela d'acheter ou de vendre des devises, pour quelque montant que ce soit, en espèces ou en valeurs mobilières, en vue d'obtenir pour elle-même ou pour ses clients la liquidation de soldes en monnaie étrangère en les cédant à une date antérieure à leur date d'échéance. | UN | ينفرد المصرف المركزي الفنزويلي حصرياً باختصاص بيع وشراء القطع الأجنبي بأي مبالغ، نقداً أو في صورة أوراق مالية، بهدف الحصول، لنفسه أو لعملائه، على أرصدة سائلة بالنقد الأجنبي بالتصّرف فيها قبل حلول تاريخ الاستحقاق. |
Les procureurs donnèrent néanmoins aux fonctionnaires de police des instructions pour les arrêter et les conduire au poste de police sous l'accusation de deux délits: le commerce illicite de devises et l'association de malfaiteurs en raison de transactions de titres effectuées par le biais d'Econoinvest, prétendument sans l'intermédiaire ou le contrôle de la Banque centrale du Venezuela. | UN | بيد أن وكلاء النيابة أمروا أفراد الشرطة بإلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى مرافق الشرطة، بتهمة ارتكاب جريمتين، هما الاتجار غير المشروع بالقَطع الأجنبي والمشاركة الجنائية، لقيامهم بإجراء معاملات بسندات مالية عن طريق شركة إكونوإنفيست، دون تدخل المصرف المركزي الفنزويلي أو مراقبته، حسبما ادُّعي. |
< < La Banque centrale du Venezuela est seule compétente pour procéder, par l'intermédiaire des opérateurs de change autorisés, à la vente et à l'achat de devises quel que soit le montant. | UN | " ينفرد المصرف المركزي الفنزويلي حصرياً، عن طريق شركات صرافة القَطع الأجنبي المرخصّة، باختصاص بيع وشراء القَطع الأجنبي بأي مبالغ. |
La Banque centrale du Venezuela est seule compétente pour procéder, aussi bien en monnaies qu'en titres en vue d'obtenir pour soi-même ou pour ses clients des soldes en monnaie étrangère pour les céder avant leur date d'échéance, à la vente et à l'achat de devises, quel que soit le montant. | UN | ينفرد المصرف المركزي الفنزويلي حصرياً باختصاص بيع وشراء القطع الأجنبي بأي مبالغ، نقداً أو في صورة أوراق مالية، بهدف الحصول، لنفسه أو لعملائه، على أرصدة سائلة بالنقد الأجنبي بالتصّرف فيها قبل حلول تاريخ الاستحقاق. |
En 2009, les réserves internationales brutes de la Banque centrale du Venezuela ont atteint en décembre 35 000 millions de dollars des États-Unis, soit le meilleur niveau de l'année, après avoir enregistré leur plus bas niveau annuel fin mars. | UN | 52- وخلال عام 2009، بلغ إجمالي الاحتياطيات الدولية الإجمالية للبنك المركزي الفنزويلي 000 35 مليون دولار أميركي، وهو أعلى رقم قياسي سُجل لذلك العام، بعد أن سجلت تلك الاحتياطيات أدنى رقم لها لذلك العام في أواخر آذار/مارس. |
Dans le cadre de la stratégie d'évaluation permanente de la politique économique, la Banque centrale du Venezuela (BCV) a orienté la politique monétaire de façon à ce que les niveaux de liquidités du système bancaire permettent d'assurer le fonctionnement normal des systèmes de paiement et de façon à stimuler fortement l'intermédiation du crédit et le financement des secteurs productifs du pays. | UN | 58- وفي إطار استراتيجية التقييم المتواصل للسياسة الاقتصادية، وجه البنك المركزي الفنزويلي السياسة النقدية نحو ضبط مستويات السيولة في النظام المصرفي لضمان حسن سير نظم المدفوعات وتوفير المزيد من الحوافز للوساطة الائتمانية ولتمويل القطاعات الإنتاجية المحلية. |
1 Source: Banque centrale du Venezuela. | UN | (أ) المصدر: البنك المركزي الفنزويلي. |
f) Banque centrale du Venezuela. | UN | (و) البنك المركزي الفنزويلي. |
18. Le niveau soutenu des prix du pétrole vénézuélien, supérieur à 20 dollars É.U. le baril, le fait que la dette publique externe n'ait pas donné lieu à des remboursements importants et la bonne santé de l'appareil de production ont favorisé la reconstitution des réserves internationales détenues par la Banque centrale du Venezuela (voir graphique D). | UN | الشكل جيم 18- وكان الإبقاء على سعر لسلة النفط الفنزولي تزيد على 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للبرميل الواحد، وعدم تسديد دفعات كبيرة من أصل الديون الرسمية الخارجية وانتعاش القاعدة الإنتاجية قد عملت كلها لصالح انتعاش الاحتياطيات الدولية لدى البنك المركزي الفنزويلي (انظر الشكل دال). |
11. En définitive, en 1999 le PIB a affiché une baisse estimée à 7,2 % par la Banque centrale du Venezuela (voir tableau suivant), résultant d'une diminution de 6,8 % de l'activité dans le secteur pétrolier et de 6,9 % dans le secteur des biens et services non pétroliers. | UN | 11- والواقع أن النشاط الاقتصادي أظهر انخفاضاً في الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999، بلغ حسب تقديرات البنك المركزي الفنزويلي 7.2 في المائة (انظر الجدول التالي)(8) وذلك نتيجة للانخفاض البالغ 6.8 في المائة في قطاع النفط والانخفاض بنسبة 6.9 في المائة في الأنشطة الانتاجية في مجال السلع والخدمات غير النفطية. |